"prendre par les états" - Traduction Français en Arabe

    • أن تتخذها الدول
        
    • اتخاذها من جانب الدول
        
    • اتخاذ الدول
        
    Ces principes devraient guider les actions et mesures à prendre par les États intéressés. UN وينبغي أن تحدد هذه المبادئ الإجراءات والتدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء المعنية.
    La Déclaration énonce une série de mesures à prendre par les États pour prévenir et éliminer cette violence. UN ويضع الإعلان سلسلة من التدابير التي يجب أن تتخذها الدول لمنع هذا العنف والقضاء عليه.
    Les mesures à prendre par les États dans le cadre de leur obligation de tout mettre en œuvre pour atteindre l'objectif visé dépendent du contexte. UN وتحدد الظروف التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول في جهودها القصوى لتحقيق الهدف المتوقع.
    Mesures à prendre par les États parties aux instruments relatifs aux droits de l’homme UN التدابير الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان:
    Mesures à prendre par les États parties à la Convention relative aux droits de l’enfant et à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    Dispositions à prendre par les États dotés d'armes nucléaires UN اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات بشأن المواد الانشطارية
    Ces équipes formuleraient également des recommandations sur les mesures à prendre par les États parties. UN وتتولى أفرقة كبار الفاحصين أيضاً تقديم توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف.
    Les mesures à prendre par les États dans le cadre de leur obligation de < < mettre tout en œuvre > > pour atteindre l'objectif visé dépendent donc du contexte. UN 41 - ومن ثم فالسياق هو الذي يحدد التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول في بذل قصاراها لتحقيق الهدف المتوقع.
    L'article 28 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées reconnaît le droit des personnes handicapées à la protection sociale sans discrimination fondée sur le handicap et énumère les mesures à prendre par les États pour promouvoir et protéger la réalisation de ce droit. UN وتعترف المادة 28 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحق هؤلاء في الحماية الاجتماعية دون تمييز بسبب الإعاقة، وتُبيّن الخطواتِ التي ينبغي أن تتخذها الدول لصون هذا الحق وتعزيز إعماله.
    Mesures à prendre par les États côtiers/États du port UN التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الساحلية/دول الميناء
    Le projet de résolution A/C.3/56/L.85 contient une série de mesures à prendre par les États Membres pour face aux nouvelles manifestations du racisme. UN ويتضمن مشروع القرار A/C.3/56/L.85 مجموعة من التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للتعامل مع المظاهر الجديدة للعنصرية.
    Le mandat est assorti de délais précis et de mesures à prendre par les États en cours d'examen, les experts et le secrétariat à chaque étape du processus d'examen. UN وتضمّن الإطار المرجعي أطراً زمنية واضحة وإجراءات ينبغي أن تتخذها الدول قيد الاستعراض والخبراء والأمانة فيما يخص كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    13. Les délibérations de la session extraordinaire pourraient conduire à l'adoption des mesures à prendre par les États pour appliquer intégralement les dispositions contre le blanchiment des capitaux prévues dans la Convention de 1988. UN ٣١ - يمكن أن تفضي مداولات الدورة الاستثنائية إلى اعتماد تدابير يتوخى أن تتخذها الدول لتنفيذ أحكام اتفاقية ٨٨٩١ المضادة لغسل اﻷموال تنفيذا تاما.
    Le projet de résolution fera mention des mesures intérimaires et des mesures à prendre par les États dotés de l'arme nucléaire ainsi que des diverses approches multilatérales de nature à conduire à l'élimination totale des armes nucléaires dans des délais précis. UN وسيتضمن مشروع القرار عدداً من التدابير والخطوات الانتقالية التي يجب أن تتخذها الدول الحائزة لأسلحة نووية، فضلاً عن العديد من النهج المتعددة الأطراف التي من شأنها أن تفضي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Il a donc été convenu que le commentaire devrait examiner les mesures à prendre par les États pour assurer l'efficacité des sûretés existantes en vertu de la nouvelle loi, la nécessité de commentaires, de l'inscription et d'autres formalités similaires dont il est question dans la loi, ainsi que de programmes éducatifs pour aider les juges, les arbitres, les praticiens et les milieux professionnels à comprendre et appliquer la nouvelle loi. UN ولذلك اتُّفق على أن يُناقش التعليق الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الدول لضمان أن تكون الحقوق الضمانية القائمة سارية بمقتضى القانون الجديد، والحاجة إلى إبداء التعليقات والتسجيل وغير ذلك من الأشكال الشبيهة المُشار إليها في القانون، وكذلك إلى وضع برامج تعليمية لمساعدة القضاة والمحكّمين الممارسين المهنيين ودوائر الصناعة على فهم القانون الجديد وتطبيقه.
    a) Souhaite voir se poursuivre le dialogue qui s'est instauré entre le Comité et les États sur l'application intégrale de la résolution 1540 (2004), et plus particulièrement sur toutes autres mesures à prendre par les États à cette fin et sur les demandes et offres d'assistance technique; UN (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين اللجنة 1540 والدول بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل، بما في ذلك الحوار بشأن الإجراءات الإضافية المتعين أن تتخذها الدول تحقيقا لتلك الغاية وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛
    Mesures à prendre par les États parties aux instruments relatifs aux droits de l'homme UN التدابير الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان:
    Mesures à prendre par les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    Elles seront transmises à la sixième session de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base, qui formulera des recommandations sur les mesures à prendre par les États membres et la CNUCED. UN وستُحال هذه النتائج إلى الدورة السادسة للجنة التجارة في السلع والخدمات، التي ستقدم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها من جانب الدول الأعضاء والأونكتاد.
    Dispositions à prendre par les États dotés d'armes nucléaires UN اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات بشأن المواد الانشطارية
    Dispositions à prendre par les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les matières fissiles UN الخطـــوة 10: اتخاذ الدول الحائزة لأسلحة نووية ترتيبات بشأن المواد الانشطارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus