"prendre part au débat" - Traduction Français en Arabe

    • الاشتراك في المناقشة
        
    • المشاركة في المناقشة
        
    • أن يشارك في المناقشة
        
    • تشارك في المناقشة
        
    • الاشتراك في الجزء
        
    • الاشتراك في مناقشة
        
    Je prie donc les représentants qui souhaitent prendre part au débat sur ce point de bien vouloir s'inscrire le plus tôt possible. UN أرجو إذن من ممثلي الدول الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم بأسرع ما يمكن.
    Le Président, avec l'accord du Conseil, a invité le représentant de l'Angola, à sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أنغولا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Zimbabwe, à sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN وفور استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثل زمبابوي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة بدون حق التصويت.
    Je demande aux délégations désireuses de prendre part au débat général de bien vouloir s'inscrire dans les meilleurs délais. UN وأدعو الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة إلى التفضل بتسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Sierra Leone, sur sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل سيراليون، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة بدون أن يكون له حق التصويت.
    Ma délégation se réjouit de prendre part au débat thématique sur les armes classiques. UN ويسر وفد بلدي أن يشارك في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Dans les années à venir, l'Organisation se doit de prendre part au débat intellectuel sur les moyens de promouvoir la croissance et le développement. UN واستطرد قائلا إنه يجب على اليونيدو في السنوات المقبلة أن تشارك في المناقشة الفكرية بشأن كيفية تعزيز النمو والتنمية.
    Cette délégation a soutenu que si les missions de certains pays parmi les moins avancés n'avaient pas été en mesure de prendre part au débat consacré au FNUAP, ce n'était pas en raison de contraintes financières ni parce que la session se tenait à Genève. UN ورد ذلك الوفد قائلا إنه إذا كانت بعض بعثات أقل البلدان نموا لم تتمكن من الاشتراك في الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فلم يكن ذلك بسبب القيود المالية ولا هو بسبب انعقاد الدورة في جنيف.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Géorgie, sur sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جورجيا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Croatie, sur sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Géorgie, sur sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثل جورجيا، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Président, avec l'accord du Conseil, a invité les représentants de l'Allemagne, de la Croatie et de l'Italie, à leur demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي ألمانيا وإيطاليا وكرواتيا، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Le Président, avec l'accord du Conseil, a invité les représentants de l'Indonésie, du Malawi, de l'Ouganda et du Zimbabwe, à leur demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي إندونيسيا وأوغندا وزمبابوي وملاوي، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'accord du Conseil, a invité le représentant du Burundi, à sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بوروندي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, à la demande de ce dernier, à prendre part au débat sans droit de vote. UN وبناء على موافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Bosnie-Herzégovine, sur sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Afghanistan, de l'Inde, du Kirghizistan et du Tadjikistan, à leur demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان والهند، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, seraient encouragés à prendre part au débat et, le cas échéant, à établir des documents de base informels. UN وتُشجﱢع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على المشاركة في المناقشة وعلى إعداد ورقات أساسية غير رسمية عند الاقتضاء.
    Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, seraient encouragés à prendre part au débat et à établir, le cas échéant, des documents de base informels; UN وسيجري تشجيع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على المشاركة في المناقشة وإعداد ورقات معلومات أساسية غير رسمية عند الاقتضاء؛
    Le Représentant permanent du Soudan du Sud, qui ne pouvait pas prendre part au débat qui a suivi, a fait parvenir une déclaration écrite concernant le rapport du Secrétaire général (S/2011/413). UN ولم يتسن للممثل الدائم لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة أن يشارك في المناقشة التالية، إلا أنه قدم عوض ذلك بيانا خطيا بشأن تقرير الأمين العام (S/2011/413).
    En ce qui concerne les premières phases du redressement et des périodes de transition, il est grand temps que la communauté internationale intensifie à nouveau ses efforts et le HCR est bien placé pour prendre part au débat à ce sujet. UN وبخصوص المراحل الأولى لعمليات الإصلاح وفترات الانتقال, يلاحظ أنه قد حان الوقت لقيام المجتمع الدولي من جديد بمضاعفة جهوده, وأن المفوضية بوسعها أن تشارك في المناقشة ذات الصلة.
    Cette délégation a soutenu que si les missions de certains pays parmi les moins avancés n'avaient pas été en mesure de prendre part au débat consacré au FNUAP, ce n'était pas en raison de contraintes financières ni parce que la session se tenait à Genève. UN ورد ذلك الوفد قائلا إنه إذا كانت بعض بعثات أقل البلدان نموا لم تتمكن من الاشتراك في الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فلم يكن ذلك بسبب القيود المالية ولا هو بسبب انعقاد الدورة في جنيف.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Sierra Leone, à sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل سيراليون، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون له الحق في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus