"presque toutes" - Traduction Français en Arabe

    • جل
        
    • جميعها تقريبا
        
    • كلها تقريبا
        
    • بكاملها تقريبا
        
    • كلها تقريباً
        
    • جميعها تقريباً
        
    • جميعهم تقريبا
        
    • تقريبا كل
        
    • تقريباً كل
        
    • جُل
        
    • أكدت جميع
        
    • جميعاً تقريباً
        
    • جميعهم تقريباً
        
    • جلّ
        
    • لجل
        
    La délégation a souligné l'importance de l'organisme public de protection sociale, qui était responsable de presque toutes les institutions de protection de l'enfance. UN وأبرز أهمية دور الوكالة الحكومية للرعاية التي تشرف على جل مؤسسات رعاية الأطفال.
    presque toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant les missions de paix mentionnent explicitement la question de l'égalité des sexes, et une Section de la problématique hommes-femmes a été établie en 2002. UN وتشير جل قرارات مجلس الأمن المتصلة بالبعثات إلى المنظور الجنساني بالتحديد، وبدأ قسم للشؤون الجنسانية عمله منذ عام 2002.
    presque toutes les délégations ont cependant pris note avec satisfaction des travaux du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage. UN ولكن الوفود جميعها تقريبا أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ.
    Ces rapports contenaient 346 recommandations, dont presque toutes ont été acceptées par l'administration et sont en cours d'exécution. UN واشتملت تقارير مراجعة الحسابات هذه على 346 توصية حظيت كلها تقريبا بموافقة الإدارة وهي قيد التنفيذ حاليا.
    Traditionnellement, presque toutes les ressources du FNUAP et du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) ont été utilisées pour financer des projets exécutés par d'autres institutions à l'intérieur du système; les ressources de ces deux organisations sont considérées comme des contributions. UN وبصورة تقليدية، فإن موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية كانت تستخدم بكاملها تقريبا من أجل تمويل مشاريع تنفذها وكالات أخرى داخل المنظومة؛ وتعتبر موارد هاتين المنظمتين من قبيل المساهمات.
    Et presque toutes situées en zone rurale. UN وهي تقع كلها تقريباً في المناطق الريفية.
    presque toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination contre les femmes ont été annulées. UN إن الأحكام الجنائية التي كانت جميعها تقريباً تشكِّل تمييزاً ضد المرأة أُلغيت.
    L'Arménie avait accepté presque toutes les recommandations; la plupart avaient été mises en œuvre ou leur mise en œuvre était en cours. UN فقد قبلت أرمينيا جل التوصيات، وأغلب التوصيات التي قُبلت نُفّذت أو هي في طور التنفيذ.
    Dans presque toutes les contributions de pays au présent rapport, il a été souligné que les lignes d'assistance téléphonique constituaient une pièce importante du dispositif de conseil à l'intention des enfants. UN ويُشار في جل المساهمات القطرية في هذا التقرير إلى خطوط المساعدة الهاتفية على أنها جانب هام من تقديم المشورة للأطفال.
    Toutefois, presque toutes les délégations qui sont intervenues se sont dites préoccupées par la diminution des ressources de base par rapport au total. UN ومع ذلك، فقد أبدت جل الوفود التي قدمت مداخلات القلق بشأن الانخفاض في التمويل الأساسي مقارنة بالإجمالي.
    Toutefois, presque toutes les délégations qui sont intervenues se sont dites préoccupées par la diminution des ressources de base par rapport au total. UN ومع ذلك، فقد أبدت جل الوفود التي قدمت مداخلات القلق بشأن الانخفاض في التمويل الأساسي مقارنة بالإجمالي.
    En 2005, presque toutes les recommandations d'évaluation approfondie et thématique ont été approuvées. UN ففي عام 2005، اعتمدت توصيات التقييم المتعمق والمواضيعي جميعها تقريبا.
    Bien que la source de financement de toutes ces organisations soit privée, elles bénéficient presque toutes de l'appui des pouvoirs publics sous forme d'un régime fiscal spécial. UN ورغم أن معظم هذه المنظمات مدعومة من القطاع الخاص، فإن جميعها تقريبا يتلقى دعما حكوميا في شكل مركز ضريبي خاص.
    Ce montant inclut les dépenses de l'UNRWA, qui sont presque toutes effectuées dans la région. UN ويشمل ذلك نفقات الأونروا التي تُصرف كلها تقريبا في هذه المنطقة.
    9. presque toutes les organisations membres de l'Équipe spéciale ont, d'une façon ou d'une autre, participé à l'élaboration de programmes et stratégies nationaux relatifs aux forêts et apporté un appui à cet effet. UN ٩ - تشارك المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل كلها تقريبا في تطوير الدعم وتوفيره للبرامج والاستراتيجيات الوطنية للغابات.
    Le développement du tourisme et du secteur financier offshore a certes favorisé la croissance économique, mais les activités correspondantes sont presque toutes concentrées dans l’île de Providenciales, ce qui crée des disparités économiques entre les îles. UN ٢٥ - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية الى تشجيع النمو الاقتصادي، ولكن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس.
    presque toutes ont reçu l'appui d'organismes nationaux de contreparties de la société civile haïtienne. UN ولقيت هذه المنظمات كلها تقريباً الدعم من المنظمات الوطنية النظيرة الداخلة في إطار مجتمع هايتي المدني.
    Étant donné que presque toutes les informations qui ont été présentées à la Cour sont classées secrètes, il ne peut en contester la véracité. UN وبما أن المعلومات التي قدمت إلى المحكمة مصنفة جميعها تقريباً على أنها سرية، فإنه لا يستطيع أن يطعن في مصداقيتها.
    presque toutes se trouvaient à l'intérieur de la mosquée. UN وكانوا جميعهم تقريبا داخل المسجد في ذلك الوقت.
    Le courrier électronique a été adopté par presque toutes les institutions ayant besoin de communications internationales. UN فاعتمدت البريد الإلكتروني تقريبا كل وكالة ذات احتياجات للاتصالات الدولية.
    Mais presque toutes les femmes sont attirantes. C'était son intelligence. Open Subtitles ولكن تقريباً كل النساء جذابات .. ولكن عقلها
    Le Haut-Commissariat a cherché, dans la mesure possible, à assurer la représentation adéquate de toutes les parties prenantes; les membres des organes conventionnels ont de fait été représentés à presque toutes les consultations. UN وسعت مفوضية حقوق الإنسان، قدر الإمكان، إلى ضمان تمثيل جميع الأطراف المعنية بالقدر الكافي. وبالفعل، كان أعضاء هيئات المعاهدات ممثلين في جُل المشاورات.
    66. Un certain nombre de délégations ont reconnu le progrès que constitue la diminution, certes modeste, du nombre de pays non représentés, sous-représentés ou surreprésentés et presque toutes ont réaffirmé leur attachement au principe d'une répartition géographique aussi large et équitable que possible. UN ٦٦ - ومضى يقول إن عددا من المندوبين قد أشاروا إلى التحسينات المتواضعة التي تحققت في تخفيض عدد الدول اﻷعضاء غير الممثلة، والممثلة تمثيلا ناقصا، والممثلة تمثيلا زائدا، في حين أكدت جميع الوفود تقريبا أهمية كفالة وجود توزيع جغرافي عادل على أوسع نطاق ممكن.
    presque toutes ces évaluations ayant été achevées en 2009, les résultats obtenus témoignent de l'impact des stratégies d'amélioration de la qualité mises en œuvre autour de la période 2004-2009. UN وقد تم الانتهاء منها جميعاً تقريباً في 2009، لذلك فإن النتائج تُظهر آثار استراتيجيات تحسين النوعية في فترة تقارب 2004-2009.
    presque toutes fondaient leur demande sur des inscriptions portées aux registres fonciers entre 1739 et 1825, c'est-à-dire renvoyant à des ascendants nés au XVIIe ou au XVIIIe siècle. UN وأشار جميعهم تقريباً إلى تسجيل أسمائهم في سجل الأراضي في الفترة بين عامي 1739 و1825 مما يعني أنهم منحدرون من أصل أشخاص ولدوا في القرنين السابع عشر أو الثامن عشر.
    Les crédits nécessaires à une éducation de qualité ne sont pas suffisants car presque toutes les ressources destinées à l'éducation vont aux dépenses renouvelables. UN 55 - تتسم الاعتمادات المرصودة للارتقاء بجودة التعليم في الميزانيات بالشح، ذلك أن النفقات المتكررة تستحوذ على جلّ الموارد المخصصة للتعليم.
    Le Centre fait office de secrétariat à presque toutes les associations professionnelles fournissant un appui aux systèmes de tribunaux d'État des États-Unis. UN ويعمل المركز بصفته أمانة لجل الرابطات المهنية التي تقدم الدعم لنظم محاكم الولايات في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus