"presse des" - Traduction Français en Arabe

    • أنباء
        
    • الإعلام الخاصة
        
    • الصحفيين الصادرين
        
    • الصحفيين المؤرخين
        
    • الإعلام بتوافر
        
    Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement UN مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية
    COOPERATION AVEC LES AGENCES DE presse des PAYS NON ALIGNES 95 20 UN سادس عشر التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    Pool des agences de presse des pays non alignés UN مجمع وكالات أنباء بلدان حركة عدم الانحياز
    Des informations devraient être communiquées aux minorités sur les activités des institutions financières internationales par le biais d'une action de sensibilisation auprès des communautés de minorités, par l'intermédiaire des organes de presse des minorités et par la traduction des documents pertinents. UN وينبغي أن تتاح للأقليات معلومات عن أنشطة المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك من خلال المبادرة إلى توعية جماعات الأقليات، ومن خلال وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات وترجمة الوثائق ذات الصلة.
    Le Conseil rappelle ses déclarations à la presse des 12 et 14 septembre relatives aux récents attentats perpétrés contre le personnel et les locaux de représentations diplomatiques, et réaffirme que ces actes sont injustifiables, quels qu'en soient les motifs, le lieu et les auteurs. UN " ويشير مجلس الأمن إلى بيانيه الصحفيين الصادرين في 12 و 14 أيلول/ سبتمبر بشأن الاعتداءات الأخيرة على الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية، ويؤكد من جديد أن مثل هذه الأعمال لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها، أينما ارتُكبت وأياً كان مرتكبوها.
    Rappelant ses déclarations à la presse des 17 et 20 décembre 2013 et ses précédentes résolutions 1996 (2011), 2046 (2012), 2057 (2012) et 2109 (2013), et prenant note de la lettre du Secrétaire général datée du 23 décembre 2013 (S/2013/758), UN وإذ يشير إلى بيانيه الصحفيين المؤرخين 17 و 20 كانون الأول/ديسمبر وإلى قراراته السابقة 1996 (2011) و 2046 (2012) و 2057 (2012) و 2109 (2013)، وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/758)،
    Selon la presse, des étudiants sont traduits devant les tribunaux révolutionnaires dans certaines régions du pays. UN نشر أنباء تفيد بأن طلابا في أجزاء أخرى من البلد يحاكمون أمام محاكم ثورية.
    Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement UN بنود إخبارية مرسلة خصيصاً لوكالات أنباء بالبلدان النامية
    S'agissant de la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud dans le domaine de l'information, le Pool des agences de presse des pays non alignés mène une excellente action face au monopole des médias occidentaux. UN وأكد على الحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في ميدان اﻹعلام وأشاد بما يقوم به مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز من عمل ممتاز لمكافحة هيمنة وسائط اﻹعلام الغربية.
    Centre de presse des Nations Unies et services annexes UN جيم - مركز أنباء الأمم المتحدة والخدمات ذات الصلة
    Il permettrait aux agences de presse des pays en développement de se faire entendre dans les grands médias du Nord, qui sont actuellement dominés par quelques grandes entreprises transnationales. UN ومن شأن هذا النظام الجديد أن يضمن لوكالات أنباء البلدان النامية صوتا بين وسائط الشمال اﻹعلامية الكبرى، التي تهيمن عليها في الوقت الراهن منشآت عبر وطنية عملاقة.
    Dans ce contexte, il est proposé de créer des centres d’information internationaux des pays non alignés destinés à compléter les efforts du pool des agences de presse des pays non alignés et de leurs organes de radiodiffusion. UN واقترح في هذا الشأن إنشاء مراكز إعلام دولية لبلدان عدم الانحياز تكملة لجهود مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز ومنظماتها اﻹذاعية.
    Pool des agences de presse des pays non alignés UN مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    16. Les ministres ont pris note du fait que le Pool des agences de presse des pays non alignés était résolu à défendre les aspirations et idéaux communs du Mouvement des pays non alignés. UN ٦١ - لاحظ الوزاء التزام " مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز " بالمثُل والتطلعات المشتركة لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Ils réaffirment à cet égard que les pays membres doivent renforcer encore les fonctions et le réseau des agences de presse des pays non alignés (NANAP) et des organisations de radiodiffusion des pays non alignés (BONAC). UN وأكدوا مجدداً في هذا السياق أنه يتعين على البلدان اﻷعضاء تعزيز أعمال وشبكات مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز وهيئات اﻹذاعة لبلدان عدم الانحياز.
    Elles devraient informer les minorités de leurs activités par le biais d'une action de sensibilisation auprès des communautés des minorités, par l'intermédiaire des organes de presse des minorités et par la traduction des documents pertinents. UN وينبغي أن تتاح للأقليات معلومات عن أنشطة المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك من خلال المبادرة إلى توعية مجموعات الأقليات، ومن خلال وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات وترجمة الوثائق ذات الصلة.
    Il a déclaré à nouveau son attachement à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, a rappelé ses déclarations à la presse des 12 et 14 septembre relatives aux récents attentats perpétrés contre le personnel et les locaux de représentations diplomatiques, et réaffirmé que de tels actes sont injustifiables, quels qu'en soient les motifs, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs. UN وكرر البيان تأكيد التزام المجلس بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. وأشار إلى البيانين الصحفيين الصادرين عن المجلس في 12 و 14 أيلول/سبتمبر بشأن الهجمات الأخيرة ضد موظفين دبلوماسيين ومبان دبلوماسية، وأكد من جديد أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها، في كل مرة تُرتكب وأياً كان مرتكبوها.
    Rappelant ses déclarations à la presse des 17 et 20 décembre 2013 et ses précédentes résolutions 1996 (2011), 2046 (2012), 2057 (2012) et 2109 (2013), et prenant note de la lettre du Secrétaire général datée du 23 décembre 2013 (S/2013/758), UN وإذ يشير إلى بيانيه الصحفيين المؤرخين 17 و 20 كانون الأول/ديسمبر وإلى قراراته السابقة 1996 (2011) و 2046 (2012) و 2057 (2012) و 2109 (2013)، وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/758)،
    Les représentants des médias couvrant ces réunions seront informés de cette possibilité par les attachés de presse des missions - auxquels il appartiendra également d'aviser le Bureau de la liaison avec les médias - et seront alors escortés par un attaché de liaison. UN وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام مكتب الاتصال بوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص وسيقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثل وسيلة الإعلام المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus