Cette variabilité tient au degré d'aridité, combiné à la pression que la population met sur les ressources de l'écosystème. | UN | وتتحكم في هذا التغير درجة القحل إلى جانب الضغط الذي يمارسه البشر على موارد النظام الإيكولوجي. |
Cette variabilité tient au degré d'aridité, combiné à la pression que la population exerce sur les ressources de l'écosystème. | UN | وتتحكم في هذا التغير درجة القحولة إلى جانب الضغط الذي يمارسه البشر على موارد النظام الإيكولوجي. |
Il s'est aussi enquis du type de pression que les trafiquants exercent sur les autorités nationales. | UN | كما استفسرت الكونغو عن نوع الضغط الذي يمارسه المتّجرون بالبشر على السلطات الوطنية. |
Tes frères et soeurs ne subissent donc pas la même pression que toi ? | Open Subtitles | اذاً , أشقائك لا يملكون نفس الضغط الذي لديك |
La Belgique estime toutefois qu'une telle révision ne doit pas être entreprise dans la précipitation, à la suite d'une pression que certains pays exerceraient sur d'autres. | UN | على أن بلجيكا ترى أن أي تغيير يجب ألا يتم بسرعة، تحت الضغوط التي قد تمارسها بعض البلدان على بلدان أخرى. |
Je n'imaginais pas la pression que tu subissais. | Open Subtitles | لم يكن لدي أدنى فكرة عن نوع الضغط الذي عليك |
Vous n'avez aucune idée de la pression que j'ai. | Open Subtitles | لا تملك أدني فكرة عن مدي الضغط الذي أتحمله |
Je pense, écoute, je comprend que la pression que le psychiatre de la prison subit. | Open Subtitles | أعني , أسمع . اتفهم الضغط الذي يقع على الطبيب النفسي في السجن |
Ecoutez, je comprends toute la pression que vous subissez pour faire ça bien, et je pense que je peux aider. | Open Subtitles | انظر .. أدرك مقدار الضغط الذي تتعرض له لكونك رئيس وأظن أن بإمكاني المساعدة |
Tu sais le genre de pression que cela met sur moi ? | Open Subtitles | أتعلمين ما نوع الضغط الذي يولده ذلك عليّ؟ |
Tu n'as pas idée de la pression que je subis. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تعرف أبداً نوع الضغط الذي أنا تحته |
J'apprécie la pression que tu me mets sur les épaules. | Open Subtitles | أقدّر كلّ الضغط الذي تضعينني به على الرحب والسعة |
Je n'ose pas imaginer la pression que vous subissez ces derniers temps. | Open Subtitles | لا يمكنني تخيل الضغط الذي تمر به هذه الأيام |
S'il n'était pas vivant, vu la pression que nous mettons, on aurait retrouvé son corps. | Open Subtitles | اعتقد لو انه ليس على قيد الحياه مع كل الضغط الذي تعرضنا له اعتقد انه كان بامكاننا ان نحصل على جثته من اي مكان |
Jusque-là je n'avais même pas pensé à sortir avec quelqu'un d'autre, surtout parce que j'ai peur que le stress de faire l'amour me mette tellement sous pression que je m'évanouisse comme quand je fais caca. | Open Subtitles | ولم أبدأ بالتفكير حتى في مواعدة أحد آخر وذلك لأني قلق من أن الضغط الذي سيضعه ممارسة الحب على جسمي سيؤدي إلى أن يغمى علي |
La pression que la poursuite va mettre sur la famille de mon client m'inquiète. | Open Subtitles | أنا قلق أن الضغط الذي ستضعه على موكلي سيؤثر على هذه العائلة |
Du côté de la demande, des mesures telles que l'élimination des subventions ou l'accroissement de la flexibilité des marchés des biocarburants ont été proposées pour réduire la pression que les biocarburants font peser sur les marchés alimentaires, en particulier les biocarburants de première génération exploitant des cultures vivrières. | UN | أما من ناحية الطلب، فقد تم اقتراح تدابير مثل إلغاء الإعانات أو الزيادة في مرونة تعاقدات الوقود الأحيائي من أجل تخفيف الضغط الذي تتعرض له أسواق الغذاء من هذا النوع من الوقود، وخاصة الجيل الأول منه الذي ينتج من محاصيل غذائية. |
Tu es un ingénieur tellement brillant, Elliot, et tu ne devrais jamais douter de tes compétences peu importe la pression que je te mets. | Open Subtitles | أنت مهندس ذكي يا (إليوت) ولا يجب أن تتشكك أبداً في مهاراتك مهما كان مقدار الضغط الذي أضعه عليك |
On a passé tellement de temps à discuter à la dernière séance du Glee Club de toute cette pression que tu as avec les Nationales, le diplôme... | Open Subtitles | لقد قضينا كل الوقت نناقش ...كيفية الضغط الذي عليك بسبب البطولة الوطنية والتخرج |
Il est probable qu’une forme ou une autre de coopération et de coordination internationale s’imposera de plus en plus pour réduire la pression que la compétition fiscale internationale sans limite exerce sur la perception des recettes nationales. | UN | وقد تتزايد الحاجة إلى القيام بشكل ما من أشكال التعاون والتنسيق الدوليين من أجل تخفيف الضغوط التي تكتنف جميع الضرائب الوطنية بسبب عدم تقييد التنافس الضريبي على الصعيد الدولي. |
Il faut imaginer la pression que le jeune Commode avait sur les épaules. | Open Subtitles | و علينا أن نتخيل حجم الضغوط التي كانت ستلقى على عاتق كومودوس الشاب |