"prestation de services de" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم خدمات
        
    • شراء الخدمات
        
    • وتوفير خدمات
        
    • بتقديم خدمات
        
    • بتوفير الخدمات
        
    • بتقديم الخدمات في مجال
        
    • تقديم الخدمات المتعلقة
        
    • تقديم الخدمات المعمول
        
    • اشتراء الخدمات
        
    • تأمين خدمات
        
    • مستوى الخدمات من
        
    • تقديم الخدمات ذات
        
    • لتقديم خدمات الرعاية
        
    • ماثلت نظيراتها
        
    • مساعدة اللاجئين الفلسطينيين لﻹبقاء على
        
    Conséquences juridiques du refus de prestation de services de santé essentiels UN الآثار القانونية المترتبة على رفض تقديم خدمات صحية أساسية
    Ces trois aspects sont tous indispensables à la prestation de services de conférence adéquats. UN فالنوعية العالية، والالتزام بالمواعيد، والكفاءة كلها عناصر أساسية في تقديم خدمات كافية للمؤتمرات.
    Nombre et types de centres de prestation de services de santé maternelle et infantile UN أعداد وأنواع مراكز تقديم خدمات صحة الأم والطفل
    Audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies UN مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Il serait nécessaire de prendre des dispositions allant d'une réglementation appropriée du travail à la prestation de services de qualité pour appuyer le travail domestique. UN وتتراوح التدابير الضرورية بين اعتماد أنظمة عمل مناسبة وتوفير خدمات عالية الجودة لدعم الرعاية.
    153,8 millions d'euros alloués à 1 493 demandeurs en ce qui concerne la prestation de services de garde d'enfants. UN :: تمويل قدره 153.8 مليون جنيه خصص لمقدمي طلبات عددهم 493 1 فيما يتعلق بتقديم خدمات رعاية الطفل؛
    Ces évaluations ont également souligné qu'il était important de conjuguer les activités en matière d'IEC à la prestation de services de santé en matière de reproduction. UN وجرى التشديد على أهمية ربط أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال بتوفير الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Au cœur du programme de planification familiale, on trouve la prestation de services de haute qualité. UN ويركّز برنامج تنظيم الأسرة على تقديم خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة.
    prestation de services de conseils sur l'allaitement maternel, destinés à promouvoir l'allaitement maternel et à atténuer les troubles psychiques du post-partum; UN تقديم خدمات استشارية بشأن الرضاعة الطبيعية، تهدف إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية، وتخفيف المشاكل النفسية بعد الولادة؛
    prestation de services de secrétariat et d'appui fonctionnel aux organes directeurs et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN تقديم خدمات السكرتارية والدعم الفني إلى مجالس الإدارة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    prestation de services de secrétariat et d'appui fonctionnel aux organes directeurs et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN تقديم خدمات السكرتارية والدعم الفني إلى مجالس الإدارة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Statistiques sur la prestation de services de conférence aux réunions des groupes régionaux et autres groupes UN إحصاءات عن تقديم خدمات المؤتمرات الأخرى ولاجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء
    prestation de services de transport (par exemple, fourniture de carburant, entretien et réparation des véhicules et suivi et notification du kilométrage des véhicules de permission). UN تقديم خدمات ولوازم النقل، ويشمل ذلك الوقود وصيانة المركبات وإصلاحها وتتبع المسافات التي قطعتها المركبات بموجب الاستخدام الحر والإبلاغ عنها.
    Incidences financières découlant de la prestation de services de conférence plus prévisibles et adéquats pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États membres UN الآثار المترتبة على تكلفة تقديم خدمات مؤتمرات يمكن التنبؤ بها وأكثر ملائمة إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء
    Faire un rapport sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien UN التقرير المتعلق بضمان معايير السلامة الجوية في شراء الخدمات الجوية
    Le Bureau des services de contrôle interne a formulé 20 recommandations visant à renforcer les politiques et procédures relatives au respect des normes de sécurité aérienne dans la prestation de services de transport aérien pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 20 توصية من أجل تعزيز سياسة وإجراءات ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La gamme de l'appui fourni s'étendra à l'amélioration des locaux d'hébergement des troupes et à la prestation de services de sécurité à l'échelle de l'Opération. UN وسيشمل نطاق الدعم تحسين مرافق إيواء الجنود وتوفير خدمات الأمن على نطاق العملية بالكامل.
    prestation de services de messagerie et de télécommunications mobiles et maintenance du matériel; UN وتوفير خدمات توجيه الرسائل والاتصال بالوسائط المنقولة فيما يخص الأجهزة المحمولة باليد؛
    Réglemente partiellement la loi 10 de 1990 pour ce qui concerne la prestation de services de santé aux communautés autochtones. UN ينظم جزئيا القانون 10 لعام 1990 فيما يتعلق بتقديم خدمات الصحة اللازمة لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Tel est le cas de la prestation de services de santé aux jeunes. UN وهذا هو الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية للصغار.
    Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 40- ويواصل الأونكتاد، في إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، منح الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Ces acteurs privés sont notamment des entreprises pharmaceutiques, des fabricants de fournitures et de matériels, ainsi que d'autres entreprises dont les activités ont une incidence sur la prestation de services de santé sexuelle et génésique à l'étranger. UN وتشمل هذه الجهات شركات المنتجات الصيدلانية، والجهات صانعة السلع والأجهزة، وغيرها من الشركات التي تؤثر على تقديم الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في الخارج.
    13. Souligne que la stratégie informatique révisée devra se fonder sur une analyse rigoureuse de la conjoncture et de ses exigences et s'aligner sur le modèle de prestation de services de l'Organisation, y compris sur les initiatives de transformation des modes de fonctionnement en cours et à venir; UN 13 - تشدد على ضرورة أن تستند الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحليل مستفيض لبيئة الأعمال ومتطلباتها، وأن تتواءم مع نموذج تقديم الخدمات المعمول به في المنظمة، بما في ذلك المبادرات الجارية والمقبلة المتعلقة بتغيير أساليب العمل؛
    10. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne, à sa cinquante-neuvième session au plus tard, un rapport sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier dans le domaine du transport de fret ; UN 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن ضمان معايير السلامة الجوية لدى اشتراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولا سيما في مجال الشحن الجوي؛
    prestation de services de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence UN تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    Le Secrétaire général a fait savoir que pour clarifier les rôles, les responsabilités et les attentes du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques, le Secrétariat mettait la dernière main à un accord de prestation de services de nature à améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis. UN ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات وموثوقيتها والقدرة على التنبؤ بها.
    La délégation d’une partie des pouvoirs de décision en matière financière devrait contribuer à responsabiliser davantage les administrations locales et favoriser l’utilisation des ressources aux fins de la prestation de services de qualité et du développement socioéconomique. UN وينبغي أن يكون من شأن اﻷخذ باللامركزية المالية تنشيط وتعزيز المسؤولية المحلية واستخدام الموارد في تقديم الخدمات ذات الجودة وتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Le Ministère va se doter de systèmes appropriés de recouvrement des frais, ce qui lui permettra d'assurer la durabilité du système de prestation de services de santé. UN وباعتماد مخططات ملائمة لاسترداد التكاليف، ستؤمن استدامة النظام الوطني لتقديم خدمات الرعاية الصحية.
    Toutefois, les difficultés financières qui ont surgi en 1993 et qui semblent devoir se poursuivre en 1994 et probablement au-delà, risquent de miner lentement les progrès réalisés par l'UNRWA dans la prestation de services de santé et d'éducation d'une qualité égale, voire parfois supérieure, à celle dont bénéficient les populations des pays d'accueil. UN غير أن القيود المالية التي ظهرت في عام ١٩٩٣، والتي يرجﱠح استمرارها لعام ١٩٩٤، وربما بعده، بدأت تهدﱢد بتراجع بطيء في التقدم الذي حققته اﻷونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين لﻹبقاء على المستويات الصحية والتعليمية التي ماثلت نظيراتها في المجتمعات المجاورة، إن لم تكن أفضل في بعض جوانبها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus