"prestations à" - Traduction Français en Arabe

    • الاستحقاقات الواجبة
        
    • الاستحقاقات التي
        
    • الاستحقاقات إلى
        
    • بنهاية الخدمة
        
    • المتعلقة باستحقاقات نهاية
        
    • الاستحقاقات الواجب
        
    • الاستحقاق الواجبة
        
    • توفير استحقاقات
        
    • قبيل إعادة
        
    • القابل للإنجاز
        
    • النهائية لبيان الأعمال
        
    • المنجزات المستهدفة
        
    • الاستحقاقات المتعين
        
    • الاستحقاقات المستحقة
        
    Perte des droits aux prestations et annulation des prestations à payer UN سقوط الحق في الاستحقاقات الواجبة الدفع، وتصفيتها
    Perte des droits aux prestations et annulation des prestations à payer UN سقوط الحق في الاستحقاقات الواجبة الدفع، وتصفيتها
    Objectif de la Caisse : Assurer le paiement des prestations à la date dite, sans erreur et en toute sécurité, et veiller au respect absolu du principe de responsabilité dans toute activité concernant les opérations financières, la comptabilité et les décaissements de la Caisse UN هدف المنظمة: كفالة دفع الاستحقاقات في حينها وبدقة وبشكل آمن، والمساءلة الكاملة عن جميع العمليات المالية والمحاسبية والعمليات ذات الصلة بصرف الاستحقاقات التي يقوم بها الصندوق
    :: Portant les pensions et les autres prestations à un niveau acceptable. UN :: زيادة المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات إلى مستويات مقبولة
    Le CCI examinera le montant comptabilisé et envisagera de l'accroître afin de financer les prestations à la cessation de service. UN وسيستعرض المركز المبلغ المستحق، وينظر في زيادة المعدل ليشمل تمويل الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة.
    Décision sur le financement des prestations à et après la cessation de service ; UN مقرر بشأن تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    La Caisse a procédé à une analyse des prestations à payer dans le cadre de la mise en œuvre des normes IPSAS au 1er janvier 2012. UN قام الصندوق باستعراض وتحليل الاستحقاقات الواجب عليه دفعها حتى 1 كانون الثاني/يناير 2012 في إطار تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    a) Déduire de la valeur de réalisation des avoirs de la Caisse à la date de la cessation de l'affiliation la valeur capitalisée de toutes les obligations correspondant aux prestations à servir aux retraités actuels, à leurs ayants droit et aux personnes au bénéfice d'une pension différée (ci-après dénommés les " bénéficiaires " ); UN )أ( حسم القيمة الرأسمالية لجميع التزامات الاستحقاق الواجبة ﻷصحاب المعاشات التقاعدية الحاليين ومن يلوذ بهم من مستفيدين، وللمتقاعدين المؤجلين )يطلق عليهم فيما بعد اسم " أصحاب المعاشات التقاعدية " ( من القيمة السوقية ﻷصول الصندوق في تاريخ انتهاء العضوية؛
    Les prestations à la famille et à l'enfant, dont les prestations en espèces et les services sociaux, devraient être attribuées aux destinataires sans discrimination fondée sur des motifs interdits, et devraient normalement couvrir l'alimentation, l'habillement, le logement, l'eau et l'assainissement, ou d'autres droits, selon que de besoin. UN وينبغـي توفير استحقاقات للأسرة والطفل، بما في ذلك الاستحقاقات النقدية والخدمات الاجتماعية، إلى الأسر دون تمييز على أسس محظورة، وتشمل هذه الاستحقاقات عامةً الغذاء والملبس والمسكن والماء والمرافق الصحية أو أي حقوق أخرى حسب الاقتضاء.
    prestations à verser aux retraités ou à leurs ayants droit UN الاستحقاقات الواجبة الدفع لصالح المشتركين المتقاعدين والمتوفين
    Mettre au point un outil lui permettant de procéder à une analyse chronologique des prestations à payer UN استحداث أداة لحساب التقادم لتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع
    Pour l'assurance maladie après la cessation de service et les autres prestations à payer, l'état de l'actif net indique un montant qui se répartit comme suit : UN فيما يلي توزيع لمبلغ الاستحقاقات عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من الاستحقاقات الواجبة الدفع التي ترد في بيان صافي الأصول:
    Ajustement au titre des prestations à payer UN تسوية الاستحقاقات الواجبة الدفع
    Pour l'assurance maladie après la cessation de service et les autres prestations à payer, l'état de l'actif net indique un montant qui se répartit comme suit : UN فيما يلي توزيع لمبلغ الاستحقاقات عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من الاستحقاقات الواجبة الدفع التي ترد في بيان صافي الأصول:
    qui lui sont dus soient recouvrés dans les meilleurs délais Appliquer l'article 46 de ses Statuts et Règlement et déduire des prestations à payer tous les montants qu'elle n'est plus tenue de verser UN تطبيق أحكام المادة 46 من النظامين الأساسي والإداري للصندوق، وتعديل الاستحقاقات الواجبة الدفع المتصلة بجميع المبالغ الواجب تصفيتها لسقوط الحق فيها
    Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer. UN وإذا كان يتعيَّن إبقاء القيمة الحقيقية للأسعار على المدى البعيد عند معدل أقل من 5.5 في المائة هذه على المدى البعيد، فقد يؤدي ذلك إلى إعادة تقييم الاستحقاقات التي يتعين تسديدها.
    Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer. UN وإذا كان يتعيَّن إبقاء القيمة الحقيقية للأسعار على المدى البعيد عند معدل أقل من نسبة 5.5 في المائة المذكورة على المدى البعيد، فقد يؤدي ذلك إلى إعادة تقييم الاستحقاقات التي يتعين تسديدها.
    Aucune disposition des Statuts de la Caisse n'empêchait actuellement le versement de prestations à des participants ou à des ayants droit condamnés pour fraude au détriment de l'organisme employeur. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد أية أحكام في النظام الأساسي للصندوق تمنع دفع الاستحقاقات إلى المشتركين أو المستفيدين الذين أدينوا بغش المنظمة التي يعملون بها.
    Plus précisément, il est prévu que les gains d'efficacité qui seront réalisés lorsque le système intégré d'administration des pensions sera pleinement opérationnel permettront de transférer une partie du personnel déjà bien formé de la fonction traitement des prestations à la fonction services aux clients. UN وعلى وجه الخصوص، من المتوقع لدى تحقيق مكاسب الكفاءة من خلال نظام متكامل لإدارة المعاشات التقاعدية يعمل بكامل طاقته، أن يتسنى للصندوق الشروع في تحويل بعض موظفيه المدربين تدريبا جيدا بالفعل من أدوارهم في مجال تجهيز الاستحقاقات إلى أدوارهم الجديدة في مجال خدمة الزبائن.
    Le Centre examinera le montant comptabilisé et envisagera d'accroître le taux afin de pouvoir inclure le financement des prestations à la cessation de service UN وينبغي للمركز أن يستعرض المبلغ المستحق، وأن ينظر في زيادة المعدل ليشمل تمويل الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة
    :: Décision sur le financement des prestations à et après la cessation de service; UN :: مقرر بشأن تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    Le chiffre indiqué pour la valeur des prestations futures est la valeur actualisée de toutes les prestations à verser dans l'avenir aux fonctionnaires déjà retraités ainsi qu'à ceux qui sont en activité mais devraient normalement prendre leur retraite plus tard. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات الواجب دفعها في المستقبل لكل من المتقاعدين في الوقت الحاضر إلى جانب الموظفين العاملين الذين يتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    a) Déduire de la valeur de réalisation des avoirs de la Caisse à la date de la cessation de l'affiliation la valeur capitalisée de toutes les obligations correspondant aux prestations à servir aux retraités actuels, à leurs ayants droit et aux personnes au bénéfice d'une pension différée (ci-après dénommés les " bénéficiaires " ); UN )أ( حسم القيمة الرأسمالية لجميع التزامات الاستحقاق الواجبة ﻷصحاب المعاشات التقاعدية الحاليين ومن يلوذ بهم من مستفيدين، وللمتقاعدين المؤجلين )يطلق عليهم فيما بعد اسم " أصحاب المعاشات التقاعدية " ( من القيمة السوقية ﻷصول الصندوق في تاريخ انتهاء العضوية؛
    Les prestations à la famille et à l'enfant, dont les prestations en espèces et les services sociaux, devraient être attribuées aux destinataires sans discrimination fondée sur des motifs interdits, et devraient normalement couvrir l'alimentation, l'habillement, le logement, l'eau et l'assainissement, ou d'autres droits, selon que de besoin. UN وينبغـي توفير استحقاقات الأسرة والطفل، بما في ذلك الاستحقاقات النقدية والخدمات الاجتماعية، إلى الأسر دون تمييز على أسس محظورة، وتشمل هذه الاستحقاقات عامةً الغذاء والملبس والمسكن والماء والمرافق الصحية أو أي حقوق أخرى حسب الاقتضاء.
    Il n'est pas prévu de fonds pour couvrir les prestations à verser au personnel au titre du rapatriement et les prestations analogues dans les années à venir ou au titre des éventualités prévues à l'appendice D du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, les fonds nécessaires étant inscrits à cette fin dans le budget. UN 16 - ولم يُرصد أي اعتماد لاستحقاقات الموظفين من قبيل إعادة الموظفين إلى أوطانهم، التي ستنشأ في السنوات المقبلة، أو لمجابهة الحالات الطارئة بموجب التذييل " دال " من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، إذ أن الأموال تقدَّم ضمن اعتمادات الميزانية حسب الاقتضاء.
    Le calendrier d'exécution et la description des prestations à fournir figurant dans les contrats de sous-traitance doivent comporter des objectifs et des indicateurs clairs et précis permettant de mesurer objectivement la prestation, aux fins du suivi de l'exécution et du paiement de la prestation. UN الوصف الوارد في العقود المبرمة من الباطن بشأن النقاط المرجعية و/أو العمل القابل للإنجاز ينبغي أن يبين بوضوح وبالتحديد الأهداف والمؤشرات التي يتم بالاستناد إليها قياس الأداء بصورة موضوعية لأغراض الرصد والدفع.
    Nombre moyen de jours ouvrables entre la définition des prestations à fournir et des spécifications et la publication de la demande d'appel d'offres ou de l'invitation à soumissionner UN متوسط عدد أيام العمل منذ وضع الصيغة النهائية لبيان الأعمال/المواصفات حتى إصدار طلب العروض/الدعوة إلى تقديم عطاءات
    Au paragraphe 245, le Comité indique que le Centre d'opérations du Sénégal a accepté, comme il le lui recommandait, d'établir des procédures permettant d'assurer le suivi des prestations à fournir énoncées dans les accords relatifs aux projets. UN وفي الفقرة 245، وافق أيضا مركز العمليات في السنغال على توصية المجلس بأن يضع إجراءات لرصد المنجزات المستهدفة في الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع.
    b) La valeur actuelle des prestations futures indiquée ci-dessus correspond à la valeur actualisée des prestations à assurer pour tous les retraités actuels et tous les fonctionnaires actuellement en activité qui partiront à la retraite. UN )ب) القيمة الحالية لأرقام الاستحقاقات المقبلة المبينة أعلاه تمثل القيم المخصومة من جميع الاستحقاقات المتعين تسديدها في المستقبل لجميع المتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم.
    prestations à recouvrer - provision UN مخصصات الاستحقاقات المستحقة القبض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus