"prestations de maternité" - Traduction Français en Arabe

    • استحقاقات الأمومة
        
    • إعانات الأمومة
        
    • مستحقات الأمومة
        
    • باستحقاقات الأمومة
        
    • استحقاق الأمومة
        
    • استحقاقات أمومة
        
    • لاستحقاق الأمومة
        
    • إعانة اﻷمومة
        
    • بإجازة الأمومة
        
    • واستحقاقات الأمومة
        
    • لمستحقات الأمومة
        
    • مخصصات الأمومة
        
    • علاوة الأمومة
        
    • وإعانات الأمومة
        
    • لاستحقاقات الأمومة
        
    Ainsi, toutes les femmes qui travaillent recevraient des prestations de maternité de la sécurité sociale. UN وبهذه الطريقة تكون جميع العاملات مشمولات بالتأمين الاجتماعي للحصول على استحقاقات الأمومة.
    Les participants sont intégrés au régime national d'assurance qui leur permet de bénéficier des prestations de sécurité sociale, dont les prestations de maternité. UN ويسجل المشاركون في نظام التأمين الوطني لتأمين استحقاقات الضمان الاجتماعي، بما فيها استحقاقات الأمومة.
    prestations de maternité et de paternité afin de les aligner sur les huit semaines de congés payés accordées dans le secteur privé; UN استحقاقات الأمومة والأبوة لتكون متمشية مع الإجازة بأجر لمدة 8 أسابيع في القطاع العام
    Droit aux prestations de maternité pendant le congé de maternité; UN - الحق في إعانات الأمومة خلال إجازة الأمومة؛
    353. Le Comité constate qu'en dépit de la constitutionnalisation du droit aux prestations de maternité, le Parlement n'a pas encore reconnu ce droit. UN 353- وتلاحظ اللجنة أنه برغم اضفاء الطابع الدستوري على الحق في الحصول على مستحقات الأمومة فإن البرلمان لم يعترف بهذا الحق بعد.
    Une réunion a été organisée afin de discuter de questions portant sur les prestations parentales et les prestations de maternité. UN عقد اجتماع لمناقشة القضايا ذات الصلة باستحقاقات الأمومة والوالدية.
    Les prestations de maternité assujetties à cotisation ont également été étendues en Chine, en Jordanie, en Namibie et en République-Unie de Tanzanie. UN كما تم توسيع استحقاقات الأمومة المدفوع عنها اشتراكات في الأردن وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وناميبيا.
    L'Agence des assurances sociales administre les prestations de maternité. UN وتضطلع وكالة التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة بإدارة استحقاقات الأمومة.
    Les différences des prestations de maternité accordées aux femmes dans le secteur privé et public sont aussi un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضا أوجه التباين في استحقاقات الأمومة الممنوحة للمرأة في القطاعين العام والخاص.
    Les prestations de maternité versées aux femmes qui travaillent sont prises en compte dans le calcul de l'allocation pour l'éducation des enfants. UN وتؤخذ استحقاقات الأمومة المدفوعة للعاملات في الاعتبار عند حساب إعانة تربية الأطفال.
    Le RQAP vise à remplacer les prestations de maternité, parentales et d'adoption offertes en vertu du régime fédéral d'assurance emploi. UN وستحل خطة كيبيك للتأمين الخاص بالوالدين محل استحقاقات الأمومة والأبوة والتبني التي تدفع بواسطة البرنامج الاتحادي للتأمين من البطالة.
    Il fait observer que le droit aux prestations de maternité prévu à l'article 22 de la WAZ n'existe que pour les femmes. UN وأكدت أن أهلية الحصول على استحقاقات الأمومة بموجب المادة 22 من قانون العاملين لحسابهم الخاص، هي ميزة قاصرة على النساء.
    La loi sur les prestations de maternité et les prestations parentales établit le droit des parents ou autres personnes de même statut aux prestations temporelles et financières, ainsi que la manière de les obtenir et de les financer. UN وينص قانون استحقاقات الأمومة والوالدية على حق الآباء أو غيرهم من أولياء الأمور ممن لهم وضع مساو في الحصول على استحقاقات المدة والاستحقاقات المالية، وفي طريقة وشروط الحصول عليهما وتمويلهما.
    Ordonnance no 32 de 1939 relative aux prestations de maternité, telle que modifiée: UN قانون استحقاقات الأمومة رقم 32 لعام 1939 بصيغته المعدلة:
    Les prestations de maternité des employées du Gouvernement des îles Falkland sont prévues dans le Code de gestion du Gouvernement. UN وتنص مدونة الإدارة الحكومية لجزر فوكلاند على استحقاقات الأمومة لموظفات حكومة جزر فوكلاند.
    La Loi relative à la sécurité sociale garantit également le droit aux femmes de travailler pendant leur grossesse et de toucher des prestations de maternité. UN كما أن قانون الضمان الاجتماعي يضمن حق المرأة في العمل أثناء الحمل وفي تلقي إعانات الأمومة.
    prestations de maternité (pour de plus amples détails, se référer, plus loin, aux informations relatives à l'article 10, point 5 (a) UN إعانات الأمومة (للاطلاع على التفاصيل يرجى مراجعة التعليقات الواردة أدناه فيما يتعلق بالمادة 10، البند 5(أ))
    Le Gouvernement estimait que, pour le moment, le seul moyen d'assurer des prestations de maternité aux employées qui ne sont pas protégées par l'IGSS était de les mettre à la charge de l'employeur. UN ورأت الحكومة أن مسؤولية صاحب العمل ما زالت حتى الآن هي الوسيلة الوحيدة لتوفير مستحقات الأمومة للعاملات غير المشمولات بحماية المؤسسة الغواتيمالية للضمان الاجتماعي.
    Depuis lors, les mères travaillant à leur compte peuvent réclamer des prestations de maternité à concurrence du salaire minimum pour 16 semaines. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح بإمكان الأمهات العاملات لحسابهن الخاص أن يطالبن باستحقاقات الأمومة في حدود الحد الأدنى للأجور لمدة 16 أسبوعا.
    Les prestations de maternité sont versées sous forme de salaire. UN 270- ويُمنح استحقاق الأمومة في شكل مرتب للأمومة.
    :: Les femmes ont bénéficié en moyenne de 276 jours de prestations de maternité en 2010, les hommes bénéficiant en moyenne de 26 jours de prestations de père et de parent. UN :: حصلت النساء على استحقاقات أمومة بلغت في المتوسط 276 يوما في عام 2010، في حين حصل الرجال على استحقاقات أبوة ووالدية بلغت 26 يوما في المتوسط.
    Le projet national de prestations de maternité vise à aider la future mère par une subvention de 500 roupies pour les deux premières naissances vivantes. UN ويهدف المشروع الوطني لاستحقاق الأمومة إلى مساعدة الحوامل عن طريق منح 500 روبية عن كل مولود من أول مولودين إثنين أحياء.
    317. Le champ des bénéficiaires des prestations de maternité est limité. Seules les salariés (salariées et épouses de salariés) ainsi que les membres des coopératives agricoles ont droit à l'ensemble des prestations exposées ci-dessus. UN ٧١٣- وتعتبر تغطية إعانة اﻷمومة محدودة النطاق، فلا يستحق اﻹفادة من جميع إعانات اﻷمومة المذكورة إلا العمال )العاملات وزوجات العمال( وأعضاء تعاونيات اﻹنتاج.
    Fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'application des lois du travail, notamment en matière de congé de maternité, afin de veiller à ce que les femmes employées dans les secteurs public et privé bénéficient des mêmes prestations de maternité UN 15-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لإنفاذ قوانين العمل؛ وبخاصة فيما يتعلق بإجازة الأمومة لكفالة استفادة النساء العاملات في القطاعين العام والخاص من استحقاقات إجازة الأمومة على قدم المساواة.
    Les familles avec enfants jouissent d'une garantie d'emploi; elles bénéficient aussi d'allocations familiales et de prestations de maternité. UN وتكفل فرص عمل للأسر التي تقوم بتنشئة أطفال، وتدفع لهم إعانات مالية واستحقاقات الأمومة.
    La Commission a également noté les informations fournies dans le rapport du Gouvernement concernant un nouveau système de prestations de maternité. UN كما لاحظت اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن نظام جديد لمستحقات الأمومة.
    Les salariées travaillant à temps partiel moins de 35 heures par semaine n'ont pas droit au congé de maternité ni aux prestations de maternité auxquelles ont droit en vertu de la loi de 1987 sur la sécurité sociale toutes les femmes qui n'exercent pas une activité rémunérée. UN أما العاملات الموظفات بدوام جزئي أقل من 35 ساعة أسبوعيا فليس لهن الحق في إجازة أمومة، ولا في تلقي مخصصات الأمومة المستحقة، بموجب قانون الضمان الاجتماعي، 1987، لجميع النساء اللاتي لا يزاولن أعمالا مدرة للربح.
    La Commission a également formulé des observations sur les conditions de cotisation prévues par la législation relative à la sécurité sociale par rapport aux prestations de maternité. UN وعلقت اللجنة أيضا على شروط الاشتراكات التي ينص عليها تشريع الضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالحصول على علاوة الأمومة.
    Les prestations de maternité sont octroyées conformément à la loi fédérale sur l'assurance maladie (voir N. 400 et 437 ss infra). UN 373 - وإعانات الأمومة تدفع طبقا للقانون الاتحادي بشأن التأمين ضد المرض (أنظر رقم 400 و 437 أدناه).
    L'État partie considère que son régime mixte de prestations de maternité satisfait suffisamment aux dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 11 de la Convention. UN وترى الدولة الطرف أن نظامها المشترك لاستحقاقات الأمومة يفي بشكل واف بأحكام الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus