"prestations en espèces" - Traduction Français en Arabe

    • الاستحقاقات النقدية
        
    • استحقاقات نقدية
        
    • التعويضات النقدية
        
    • التحويلات النقدية
        
    • الإعانات النقدية
        
    • إعانة نقدية
        
    • الفوائد النقدية
        
    • المزايا النقدية
        
    • للاستحقاقات النقدية
        
    • إعانات نقدية
        
    • المساعدات النقدية
        
    • الخدمات النقدية
        
    • الإستحقاق النقدي
        
    • والإعانات النقدية
        
    • علاوة نقدية
        
    iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Pendant les consultations, on a exprimé le désir d'obtenir des renseignements sur les bénéficiaires de prestations en espèces. UN وخلال جولة التشاور جرى الإعراب عن الرغبة في الحصول على معلومات عن مَن يتلقون استحقاقات نقدية.
    prestations en espèces en cas de maladie UN التعويضات النقدية في حالة المرض
    Des prestations en espèces ont également été mises en place pour les personnes âgées, et dans certains pays, le nombre de bénéficiaires a doublé en quelques années. UN كما تم إدخال التحويلات النقدية للشيخوخة وفي بعض الحالات تضاعفت تغطيتها في سنوات قليلة.
    Augmenter le nombre des bénéficiaires de prestations en espèces ou d'allocations et d'aides ponctuelles attribuées par des fonds ad hoc; UN زيادة عدد المستفيدين من الإعانات النقدية والمنح والمساعدات الفورية المقدمة من الصناديق المتخصصة؛
    iii) Les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) Les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) Les prestations en espèces, l'assistance médicale et les autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) Les prestations en espèces, l'assistance médicale et les autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Les prestations en espèces peuvent être utilisées proportionnellement à l'obligation de cotisation à l'assurance maladie. UN ويمكن الاستفادة من الاستحقاقات النقدية بالتناسب مع الالتزام بتسديد اشتراكات التأمين الصحي.
    C'est ainsi que la femme travailleuse bénéficie d'un congé de maternité de 14 semaines, payé à 100 % du salaire de poste, au titre des prestations en espèces. UN بموجب ذلك تستفيد المرأة العاملة من إجازة الولادة بمقدار ٥١ أسبوعا بأجر وظيفتها الكامل، بوصفها استحقاقات نقدية.
    Elle a relevé néanmoins que, pour avoir droit à des prestations en espèces au cours du congé de paternité, le père devait être marié à la mère de l'enfant. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل.
    prestations en espèces en cas de maladie UN التعويضات النقدية في حالة المرض
    Davantage de ressources seront allouées à la protection sociale, notamment sous la forme de prestations en espèces versées aux groupes les plus vulnérables de la société. UN 93- سيخصَّص مزيد من الموارد للحماية الاجتماعية بما في ذلك التحويلات النقدية إلى الفئات الأشد ضعفاً في المجتمع.
    Les prestations médicales liées à la grossesse et à l'accouchement ainsi que les prestations en espèces sont servies dans le cadre des prestations familiales. UN وتقدم المساعدة الطبية المتعلقة بالحمل والولادة وكذلك الإعانات النقدية في إطار الاستحقاقات الأسرية.
    Si la femme ne bénéficie que de prestations en espèces, elle continue de les percevoir pendant les deux mois suivant le décès de l'enfant. UN وإذا كان للمرأة الحق في إعانة نقدية فقط، تظل هذه الإعانة تُدفَع لها لمدة شهرين بعد وفاة الطفل.
    Il a en conséquence été soumis à de mesures d'incitation, consistant à lui retirer toutes prestations en espèces, à le transférer dans un centre pour étrangers et à le soumettre à l'obligation de se présenter au poste de police deux fois par semaine. UN ولذلك، أخضع لتدابير تحفيزية في شكل قطع الفوائد النقدية عنه ونقله إلى مركز للعائدين وإلزامه بالحضور إلى مركز الشرطة مرتين في الأسبوع.
    Le mécanisme de prestations en espèces reconnaît également les soins aux enfants et aux personnes âgées comme du travail, et la manière dont ces activités sont perçues s'est par la force des choses améliorée. UN ويعترف نظام المزايا النقدية أيضا برعاية الأطفال والمسنين بوصفه عملا، وقد تحسنت فكرة الناس عن هذه الأنشطة.
    Le gouvernement conservera un système réduit de prestations en espèces pendant le reste de la période concernée. UN وسوف تُبقي الحكومة على نظام محدود للاستحقاقات النقدية لبقية الفترة.
    Toutefois, les personnes qui sont provisoirement en difficulté peuvent bénéficier d'assistance sous forme de prestations en espèces ou en nature attribuées par différents organismes de la Principauté. UN بيد أنه بإمكان الأشخاص الذين يواجهون ظروفاً صعبة مؤقتاً الحصول على مساعدة في شكل إعانات نقدية أو عينية تقدمها هيئات مختلفة في الإمارة.
    Conformément à la loi, les prestations en espèces de l'ISSSTE vont exclusivement aux travailleurs assurés et aux bénéficiaires de pensions, tandis que les prestations en nature sont destinées tant aux travailleurs qu'aux ayants droit. UN تعطى المساعدات النقدية بموجب القانون حصراً للعمال المؤمنين وللمتقاعدين بينما تعطى المساعدات العينية للعمال وأفراد عائلاتهم المستحقين.
    Les dépenses prévues de l'IMSS se sont élevées à 42 189,7 millions de pesos et ont diminué en termes réels de 9,9 % par rapport à 1994, en raison d'une plus grande utilisation des stocks, d'une baisse des prestations en espèces et d'un ralentissement des investissements. UN أما المصروفات المقررة للمؤسسة فكانت ٧,٩٨١ ٢٤ مليون بيزو، أي بنسبة ٩,٩ في المائة أقل من العام ٤٩٩١، نتيجة للازدياد في استخدام الجردات وانخفاض مدفوعات الخدمات النقدية وتدني وتيرة الاستثمار.
    Avant de mettre en place ce régime de prestations en espèces en 1998, on a mené des enquêtes pour analyser la manière dont les parents d'enfants de moins de 5 ans organisent leur vie quotidienne. UN وقبل إدخال نظام الإستحقاق النقدي في العام 1998، أجريت تحقيقات لمعرفة الكيفية التي ينظم بها آباء وأمهات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخمس سنوات حياتهم اليومية.
    186. Les prestations en espèces servies par l'État aux personnes ayant des enfants sont imputées sur le Fonds de sécurité sociale de la Fédération de Russie, sur le budget fédéral et les budgets des sujets de la Fédération. UN 186- والإعانات النقدية المقدمة من الدولة للأشخاص الذين لهم أطفال تخصم من صندوق الضمان الاجتماعي للاتحاد الروسي ومن الميزانية الاتحادية وميزانيات الجمهوريات التي يتألف منها الاتحاد الروسي.
    Ce programme comporte l’instauration d’un revenu minimum garanti, sous forme de prestations en espèces destinées à la satisfaction des besoins de base ainsi que des programmes de prestation de services professionnels visant à atténuer la pauvreté et à favoriser l’autonomie financière des bénéficiaires. UN ويتضمن هذا البرنامج توفير دخل أدنى مضمون، يشمل علاوة نقدية لسد الاحتياجات الأساسية وبرنامج للتدريب المهني يهدف إلى تخفيف حدة الفقر وتعزيز الاستقلال المالي للمستفيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus