"prestations versées" - Traduction Français en Arabe

    • الاستحقاقات المدفوعة
        
    • مدفوعات الاستحقاقات
        
    • الاستحقاقات المقدمة
        
    • الإعانات المدفوعة
        
    • المستحقات المدفوعة
        
    • المدفوعة كاستحقاقات
        
    • الاستحقاق الواجب دفعه
        
    • الاستحقاقات الممنوحة
        
    • استحقاقات الأمومة التي تُدفع للمنتفعين
        
    • يتيح مستوى الاستحقاقات
        
    • حساب الاستحقاقات
        
    • المساعدات المدفوعة
        
    • الاستحقاقات التي تدفع
        
    Depuis 1994, les cotisations ne couvrent plus la totalité des prestations versées au cours de l'année. UN ومنذ عام 1994، لم تغط الاشتراكات جميع الاستحقاقات المدفوعة في السنة.
    Les prestations versées sous l'égide de l'Institut national de sécurité sociale par secteur seront abordées dans les paragraphes ciaprès. UN وسيجري تناول الاستحقاقات المدفوعة بموجب معهد الضمان الاجتماعي الوطني في كل مجال في الفقرات التالية.
    Restitution et validation des prestations versées UN مراجعة استعادة مدفوعات الاستحقاقات والتحقق من سلامتها
    a) Définir les types de prestations versées aux employés; UN (أ) بيان أنواع الاستحقاقات المقدمة إلى الموظفين.
    Toutes les prestations versées en vertu du Programme de la SV sont pleinement indexées afin qu'elles correspondent au coût de la vie. UN وتربط جميع الإعانات المدفوعة في إطار برنامج ضمان الشيخوخة بأرقام قياسية ربطاً كاملاً لمسايرة مستوى المعيشة؛
    L'Administration relève que l'encours de ces versements faits à tort ne représente que 0,006 % du montant total des prestations versées entre 1983 et 1993. UN وتلاحظ اﻹدارة أن هذا التجاوز في المدفوعات الذي لم يبت فيه يمثل ٠,٠٠٦ بالمائة من مجموع المستحقات المدفوعة بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣.
    Recouvrement des prestations versées en cas de décès ou d'invalidité d'un participant auprès de tiers qu'un tribunal a reconnu responsables de l'invalidité ou du décès UN هاء - استرداد المبالغ المدفوعة كاستحقاقات وفاة أو عجز من أطراف ثالثة يثبت بحكم محكمة أو بموجب التشريعات الوطنية أنها مسؤولة عن إصابة مشترك أو وفاته
    ** L'octroi d'une prime de risque est fonction de la situation sur le plan de la sécurité dans le pays, qui est également prise en compte pour le calcul des prestations versées aux responsables de programmes des Volontaires des Nations Unies. UN ** يتوقف إدراج علاوة مراكز العمل الخطرة على مستوى الأمن في البلد. ويمكن أن يؤثر ذلك أيضا في مستوى الاستحقاق الواجب دفعه لمديري برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Il est également attaché au principe d'équité entre les prestations versées aux juges des tribunaux et celles reçues par les membres de la Cour internationale de Justice. UN وتؤمن المجموعة أيضا بمبدأ المساواة بين الاستحقاقات الممنوحة لقضاة المحكمتين وتلك الممنوحة لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    La plupart des pays se sont efforcés d’établir un lien entre le système de prestations versées aux chômeurs et des politiques actives concernant le marché du travail afin d’encourager les chômeurs à chercher du travail plus activement et à participer à des programmes de recyclage. UN وحاولت معظم البلدان ربط نظام الاستحقاقات المدفوعة للعاطلين بسياسات فعالة تتعلق بسوق العمل لتشجيع البحث الإيجابي عن عمل من جانب العاطلين وكذلك مشاركتهم في برامج إعادة التدريب.
    185. On a décrit dans le précédent rapport les prestations versées au titre du système de sécurité sociale. UN 185- ورد في التقرير الدوري السابق عرض الاستحقاقات المدفوعة في إطار النظام التأميني.
    Les < < prestations versées > > représentent les décaissements au titre des avantages du personnel effectués durant l'année considérée. UN وتشير " الاستحقاقات المدفوعة " إلى تسديد استحقاقات الموظفين في السنة الجارية.
    prestations versées (déduction faite des primes acquittées par les participants) UN الاستحقاقات المدفوعة (مخصوما منها اشتراكات المساهمين في الخطط)
    De plus, pour encourager les bénéficiaires du CSSA à trouver du travail et à continuer à travailler, une partie de leurs gains n'entre pas en ligne de compte dans le calcul des taux des prestations versées au titre du CSSA. UN وعلاوة على ذلك، لا يؤخذ بجزء من إيرادات المستفيدين من هذا النظام في حساب الاستحقاقات المدفوعة في إطاره، كحافز لهم على إيجاد عمل ومواصلة العمل.
    Les < < prestations versées > > représentent les décaissements effectués au titre des avantages du personnel au cours de l'exercice considéré. UN وتشير " الاستحقاقات المدفوعة " إلى تسديد استحقاقات الموظفين في فترة السنتين الحالية.
    Les cotisations ont augmenté de 12,2 %, pour s'établir à 4,2 milliards de dollars, tandis que les prestations versées ont augmenté de 9,1 %, pour atteindre 4,1 milliards de dollars. UN وزادت الاشتراكات بنسبة 12.2 في المائة لتصل إلى 4.2 بلايين دولار، في حين زادت مدفوعات الاستحقاقات بنسبة 9.1 في المائة لتصل إلى 4.1 بلايين دولار.
    b) Identifier le coût des prestations versées aux employés tel qu'il est reporté dans les états financiers (vérifiés) de l'entreprise ou dans ses comptes de gestion (vérifiés en interne). UN (ب) بيان تكاليف الاستحقاقات المقدمة للموظفين كما أُبلغ عنها في مواضع أخرى من بيانات الشركة المالية (المراجعة)، أو في حسابات الإدارة (المراجعة) داخلياً.
    Toutes les prestations versées dans le cadre du programme de sécurité-vieillesse sont entièrement indexées au coût de la vie. UN وتُربَط جميع الإعانات المدفوعة في إطار برنامج الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة بالكامل بمؤشر الغلاء لمواكبة تكلفة المعيشة.
    Toute discrimination est désormais interdite en matière de protection sociale des travailleurs, c'est-à-dire tant au niveau des prestations versées en espèces ou en nature que des prêts au logement. UN وبموجب هذا التنقيح، حُظر أي تمييز في مجالات الرعاية الاجتماعية للعمال، بما في ذلك المستحقات المدفوعة نقداً أو عيناً والقروض السكنية.
    Recouvrement des prestations versées en cas de décès ou d'invalidité d'un participant auprès de tiers qu'un tribunal a reconnu responsables de l'invalidité ou du décès UN واو - استرداد المبالغ المدفوعة كاستحقاقات وفاة أو عجز من أطراف ثالثة يثبت عن طريق محكمة أنها مسؤولة عن إصابة مشترك أو وفاته
    c L'octroi d'une prime de risque est fonction de la situation sur le plan de la sécurité dans le pays ou une partie de la zone de la mission, qui est également prise en compte pour le calcul des prestations versées aux responsables de programmes des Volontaires des Nations Unies. UN (ج) يتوقف إدراج علاوة مراكز العمل الخطرة على مستوى الأمن في البلد. ويمكن أن يؤثر ذلك أيضا في مستوى الاستحقاق الواجب دفعه لمديري برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Aucune amélioration méthodologique ne devait porter préjudice au personnel ni réduire les prestations versées dans le régime actuel. UN وذكر الموظفون أن أي تحسين يطرأ على المنهجية لا ينبغي أن يكون على حساب الموظفين وأن يقلل من الاستحقاقات الممنوحة لهم بموجب النظام الحالي.
    287. Les prestations versées pendant le congé de maternité entre le sixième mois et le premier anniversaire de l'enfant, le congé de parent adoptif et la période travaillée à mi-temps jusqu'au premier anniversaire de l'enfant ne peuvent être supérieures au montant maximal de prestations déterminé par la Loi sur l'exécution du budget. UN 287- ومبلغ استحقاقات الأمومة التي تُدفع للمنتفعين بها أثناء قضاء إجازة الأمومة الممتدة من تمام الشهر السادس للطفل حتى تمام سنته الأولى من العمر، وإجازة التبني، وفترة العمل بنصف دوام حتى إتمام الطفل سنته الأولى، لا يجوز أن يفوق أعلى مبلغ يحدده للاستحقاقات قانون تنفيذ الميزانية.
    Il a engagé vivement l'Allemagne à faire en sorte que les prestations versées soient suffisantes pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat. UN وحثت اللجنة ألمانيا على ضمان أن يتيح مستوى الاستحقاقات للمستفيدين منه إمكانية التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Il a demandé à la Caisse de continuer à surveiller les prestations versées en monnaie locale et de lui rendre compte de son analyse chaque année. UN وطلب المجلس من الصندوق مواصلة رصد حساب الاستحقاقات وفق نهج العملة المحلية وتقديم تقرير سنوي إلى المجلس عن التحليل الذي يجريه.
    Les prestations versées se sont élevées à un total de 857,5 millions de roupies (13,91 millions de dollars É.-U.). UN ويصل مجموع المساعدات المدفوعة إلى 57.5 8 مليون روبية (13.91 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    Toutefois, ce P moyen ne s'appliquera qu'aux prestations versées après 2009 - à la fin de la période de transition. UN لكن متوسط ن ق هذا سيطبق على الاستحقاقات التي تدفع بعد 2009، أي بعد انتهاء الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus