"prestigieuse" - Traduction Français en Arabe

    • المرموقة
        
    • مرموقة
        
    • الموقرة
        
    • هيبة
        
    • المهيبة
        
    • المهابة
        
    • الجليلة
        
    • هذه الجائزة
        
    • مرموق
        
    • المهيب
        
    • جائزة قيمة
        
    • رفيعة المستوى
        
    Je suis certain que tous les membres se joindront à moi pour les féliciter d'avoir reçu cette prestigieuse récompense. UN وأنا على يقين من أن جميع الأعضاء ينضمون إليَّ في تهنئتهم على نيل هذه الجائزة المرموقة.
    Cette décision repose entièrement sur la thèse des tribunaux américains selon laquelle les règlements sur le contrôle des avoirs cubains empêchent de reconnaître la prestigieuse marque cubaine. UN واستند القرار إلى أحكام محاكم الولايات المتحدة، التي أيدت منع اللائحة التنفيذية لمراقبة الأصول الكوبية الاعتراف بملكية كوبا لهذه العلامة التجارية المرموقة.
    Un exemple qu'il cite concerne la prestigieuse Académie Nationale de Science. Open Subtitles يتمركز أحد اﻷمثلة التي يستدعيها حول أكاديميّة العلوم الوطنيّة المرموقة.
    et si j'étais vous, j'essayerais d'obtenir une référence d'une université plus prestigieuse. Open Subtitles قد يكون عليّ الأخذ في الإعتبار الحصول على إحالة من كلية مرموقة
    L'appui de l'Assemblée a renforcé la foi de l'Azerbaïdjan dans la primauté des principes fondamentaux consacrés dans la Charte qui gouverne cette Maison prestigieuse. UN وقد عزز تأييد الجمعية إيمان أذربيجان بصلاحية المبادئ الأساسية المتأصلة في الميثاق الذي بنظّم هذه المنظمة الموقرة.
    - Montrer comment rendre la profession plus prestigieuse en améliorant la qualité des nouveaux enseignants; UN - تأكيد كيف سيُعلي المدرسون من هيبة مهنتهم بتعزيز جودة المدرسين الجدد؛
    En ce moment bien heureux, c'est pour moi un privilège et un honneur de m'adresser devant cette prestigieuse Assemblée des Nations Unies. UN وفي هذه اللحظة السعيدة، فإنه لشرف وامتياز لي أن أخاطب هذه الجمعية العامة المهيبة.
    J'ai monté un site en ligne et j'ai envoyé l'adresse de ma page web à la prestigieuse université de ma mère. Open Subtitles في البداية صنعت موقع خاص بي من ثم زرت صفحة جامعة أمي المرموقة وأرسلت لهم العنوان
    Quoi de plus normal, en effet, qu'un fils de ce continent qui n'a pas moins de mérites que ses prédécesseurs, puisse à son tour bénéficier, comme eux, d'un second mandat à la tête de notre prestigieuse Organisation? UN وسيكون من الطبيعي تماما بالنسبة لابن من أبناء أفريقيا مؤهل كسابقيه أن يحظى، مثلهـــــم، بولاية ثانية في رئاسة منظمتنا المرموقة.
    La décision s'est fondée intégralement sur les arguments avancés par les tribunaux américains, qui ont confirmé que la législation sur le contrôle des avoirs cubains ne permet pas la reconnaissance de la prestigieuse marque cubaine; UN واستند القرار كليا على حجج محاكم الولايات المتحدة التي أيدت الدفع بأن لوائح مراقبة الأصول الكوبية تحظر الاعتراف بهذه العلامة الكوبية المرموقة.
    Au cours de notre précédent mandat, les programmes agricoles mis en œuvre par mon gouvernement avaient permis au Bangladesh de parvenir à l'autosuffisance alimentaire, ce qui nous avait valu la prestigieuse médaille Cérès de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وأثناء فترة حكمنا السابقة، وبفضل البرامج الزراعية لحكومتي، حققت بنغلاديش الاكتفاء الذاتي من الغذاء، ومن أجل ذلك منحتنا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة جائزة سيريس المرموقة.
    Compte tenu de ses mérites scientifiques, il a été élu membre associé de l'Institut de droit international en 1989, et depuis 1995 il est membre de cette prestigieuse institution scientifique internationale. UN وتقديرا لجدارته العلمية، اختير زميلا في معهد القانون الدولي في عام 1989، ثم أصبح منذ عام 1995 عضوا في هذه المؤسسة العلمية الدولية المرموقة.
    Tu viens de passer d'un lutteur prometteur à quelqu'un qui vient d'être recruté par une prestigieuse école. Open Subtitles وانتقلت من كونك مصارعاً واعداً للمصارع الذي يتم تجنيده بواسطة مدرسة مرموقة
    Grâce à l'appui futur des donateurs, il pourra devenir une prestigieuse distinction décernée à ceux qui luttent contre la dégradation des terres dans le monde entier, et offrir les moyens d'appliquer à plus grande échelle de nouvelles stratégies prometteuses de gestion durable des terres. UN وبدعم من الجهات المانحة في المستقبل، فإن الجائزة تنطوي على إمكانية أن تصبح علامة مرموقة للاعتراف بفضل من يعمل على مكافحة تدهور الأراضي في جميع أنحاء العالم، وعلى توفير الوسائل اللازمة للارتقاء باستراتيجيات جديدة واعدة للإدارة المستدامة للأراضي.
    Il n'en demeure pas moins que le Kosovo n'occupe pas encore la place qu'il mérite dans la famille des pays souverains de cette Organisation prestigieuse. UN ومع ذلك، فإنها لم تحصل بعد على الموقع الذي تستحقه في أسرة البلدان ذات السيادة في هذه المنظمة الموقرة.
    Elle croit en l'autorité et en l'impartialité de cette institution internationale prestigieuse et demande qu'à l'avenir il soit fait appel plus fréquemment à sa compétence consultative et contentieuse. UN وهي تؤمن بحجية ونزاهة تلك المؤسسة الدولية الموقرة وتدعو إلى زيادة اللجوء اليها مستقبلا التماسا لفتواها في القضايا مثار النزاع.
    Face à ce différend qui n'a que trop duré, il est grand temps que la communauté internationale, à travers notre prestigieuse Organisation qu'est l'ONU, y trouve rapidement une solution conforme au droit. UN وآن الأوان أن يستخدم المجتمع الدولي هيبة الأمم المتحدة للتعجيل بالتوصل إلى حل لذلك النزع القديم على أساس القانون.
    Nous remercions la juge Pillay pour la présentation qu'elle a faite du rapport du Tribunal et la félicitons sincèrement de la prestigieuse récompense que lui a remise le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et la Fondation Noël. UN ونتقدم بالشكر للقاضية بيلاي لمقدمتها التي تصدرت تقرير المحكمة، ونتوجه إليها بأحر التهاني على تلك الجائزة المهيبة التي قدمها لها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومؤسسة نويل.
    M. CHUNG (République de Corée) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, j'ai demandé la parole aujourd'hui pour faire mes adieux à tous les collègues ici présents dans cette salle très prestigieuse. UN السيد تشونغ (الجمهورية الكورية) (الكلمة بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، لقد طلبت الكلمة اليوم حتى أودع زملائي هنا في هذه الغرفة شديدة المهابة.
    Pour ce qui est, enfin, de la promotion de la démocratie, l'effort de l'ONU sera toujours insuffisant tant que la République de Chine à Taiwan ne sera pas admise comme membre de cette prestigieuse institution. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالنهوض بالديمقراطية، فإن جهود اﻷمم المتحدة لن تكون كافية على اﻹطلاق ما لم تقبل جمهورية الصين في تايوان عضوا في هذه المؤسسة الجليلة.
    Il s'agit de la plus prestigieuse distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. UN وتُمثل هذه الجائزة أرفع اعتراف دولي بالامتياز في الخدمة العامة.
    Messieurs, nous sommes des membres chanceux... d'un ligné prestigieuse d'hommes extraordinaire. Open Subtitles أيها السادة،‏ نحن أعضاء محظوظون من نسب مرموق لسادة استثنائيون.
    Cette troupe prestigieuse a participé à diverses manifestations théâtrales en Serbie et en République fédérative de Yougoslavie. UN وهذا المسرح المهيب للهواة قد اشترك في عدد من المناسبات المسرحية في صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se félicitant des nombreux programmes de promotion réussis auxquels le Fonds avait prêté son appui, une autre délégation a relevé qu'un film documentaire sur un programme d'alphabétisation et de santé en matière de reproduction, produit au Pérou avec l'appui du FNUAP, avait remporté une distinction prestigieuse à un festival de cinéma international à Cuba, en 1998. UN وأشاد وفد آخر ببرامج الدعوة الناجحة العديدة التي تتلقى الدعم من الصندوق، ولاحظ أن فيلما وثائقيا بشأن برامج تعليم مبادئ القراءة والكتابة والصحة اﻹنجابية أنتج في بيرو وتلقى الدعم من الصندوق، وحاز على جائزة قيمة في مهرجان دولي لﻷفلام نظم في كوبا في عام ١٩٩٨.
    Médecin passe pour être une profession prestigieuse, mais pourquoi faut-il un diplôme accroché au mur ? Open Subtitles الطب هو مهنة رفيعة المستوى ولكنه الوظيفة الوحيدة... حيث عليك تعليق شهادتك الجامعية...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus