"preuve du contraire" - Traduction Français en Arabe

    • يثبت العكس
        
    • يثبت خلاف ذلك
        
    • تثبت إدانته
        
    • إثبات العكس
        
    • دليل مخالفة
        
    • ظاهرياً
        
    • الدليل على خلاف ذلك
        
    • يثبت عكس ذلك
        
    • يُثبت العكس
        
    • دليل على عكس ذلك
        
    • أدلة مغايرة لذلك
        
    • البرهان على خلاف ذلك
        
    • إدانتكِ
        
    • تثبت ادانته
        
    • دليل على العكس
        
    Sont également considérées comme Qataries par naturalisation les personnes nées au Qatar de parents inconnus. Un enfant trouvé au Qatar sera réputé y être né jusqu'à preuve du contraire. UN ويكون في حكم المتجنس من ولد في قطر لأبوين مجهولين، ويعتبر اللقيط مولوداً في قطر ما لم يثبت العكس.
    L'État partie n'a pas apporté la preuve du contraire. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً يثبت العكس.
    Enfin, la loi dispose qu'un enfant né de parents inconnus est réputé être un Iraquien musulman, sauf preuve du contraire. UN والطفل الصغير مجهول النسب يعتبر وفقاً للقانون مسلماً عراقيا ما لم يثبت خلاف ذلك.
    Je crois que les gens sont innocents jusqu'à preuve du contraire. Open Subtitles أنا أؤمن بمبدأ , المتهم برىء حتى تثبت إدانته,
    La preuve du contraire est admise de la part d'un bénéficiaire vivant avec un frère ou une soeur, mais non de la part d'une personne vivant avec un de ses parents. UN ويجوز إثبات العكس إذا كان الطالب يعيش مع أخ أو أخت، ولكن لا يجوز ذلك إذا كان يعيش مع أحد والديه.
    L'État partie n'a pas apporté la preuve du contraire. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً يثبت العكس.
    Toute personne née dans la Jamahiriya arabe libyenne est considérée comme née de parents inconnus, sauf preuve du contraire. UN ويعتبر مجهول النسب كل من وُلد في ليبيا ما لم يثبت العكس.
    S'agissant des valeurs patrimoniales d'une personne qui a participé ou apporté son soutien à une organisation criminelle, le pouvoir de disposition de l'organisation est présumé jusqu'à preuve du contraire. UN وفيما يتعلق بأموال شخص شارك في منظمة إجرامية أو دعمها، افترض أن للمنظمة سلطةَ التصرف إلى أن يثبت العكس.
    La notification de l'infraction fait foi, jusqu'à preuve du contraire. UN ويكون للمحاضر المنظمة القوة الثبوتية حتى يثبت العكس.
    L'article 2 de cette loi dispose qu'est réputé être ressortissant égyptien quiconque est né de père égyptien, de mère égyptienne, de père apatride ou inconnu ou de parents inconnus (les enfants trouvés sont, sauf preuve du contraire, réputés être nés en Egypte). UN نصت المادة ٢ على أن يكون مصرياً من ولد ﻷب مصري أو أم مصرية وأب مجهول الجنسية، أو أم مصرية ولم يثبت ﻷبيه، وكذلك من ولد ﻷبوين مجهولين ويعتبر اللقيط مولوداً في مصر ما لم يثبت العكس.
    Cette présomption sera valide sauf preuve du contraire à la charge de celui qui nie la filiation. UN ويعتبر هذا الافتراض مؤكدا، ما لم يكن هناك دليل يثبت العكس يقدمه من ينفي البنوة.
    L'identité du préposé à la déclaration ne doit pas figurer dans ledit rapport qui fait foi jusqu'à preuve du contraire. UN ولا تذكر هوية الموظف المكلف بتقديم البلاغ في التقرير المذكور التي يُعتد به حتى يثبت خلاف ذلك.
    Mais on doit supposer qu'il s'agit d'un kidnapping jusqu'à preuve du contraire. Open Subtitles لكن علينا أن نفترض بأنها عملية إختطاف. ما لم يثبت خلاف ذلك.
    L'Ouganda souscrit au principe bien connu de la présomption d'innocence jusqu'à preuve du contraire. UN وأوغندا تؤيد المبدأ القانوني المعروف أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته.
    La dernière fois que j'ai vérifié, j'étais innocente jusqu'à preuve du contraire. Open Subtitles حسب علمي، فإنّ المتّهم بريء حتّى تثبت إدانته
    Mes alliés au Politburo et moi-même devons accepter que ceci est vrai tant que nous n'aurons pas preuve du contraire. Open Subtitles يجب عليّ وعلى حلفائي في المكتب السياسي تقبل هذا كحقيقة، حتى إثبات العكس.
    6.1.2 La Commission tient la localisation du pied du talus continental par la preuve du contraire de la règle générale pour une exception à la règle. UN ٦-١-٢ وتفسر اللجنة تحديد سفح المنحدر عندما يستند إلى دليل مخالفة القاعدة العامة، كحكم يتخذ طابع الاستثناء للقاعدة.
    Force est de conclure que les écrits et les observations de Malcolm Ross contiennent nombre de références qui, sauf preuve du contraire, sont discriminatoires à l'égard des personnes de religion et d'ascendance juives. UN لا تردد لديه في استنتاج أنه توجد في المؤلفات والتعليقات التي نشرها مالكوم روس إشارات عديدة تنطوي ظاهرياً على تمييز ضد من يدينون بالدين اليهودي وينحدرون من أجداد يهود.
    Un enfant trouvé au Yémen sera réputé y être né jusqu'à preuve du contraire; UN - من ولد في اليمن من والدين مجهولين ويعتبر المولود الذي يعثر عليه في اليمن مولوداً فيها ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    L'auteur n'a présenté aucune preuve du contraire. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي دليل يثبت عكس ذلك.
    L'article 50 de la loi relative à la Commission malaisienne de lutte contre la corruption établit la présomption réfragable qu'une faveur a été obtenue grâce à la corruption, sauf preuve du contraire. UN :: المادة 50 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد تُنشئ افتراضا مبدئيا قابلا للدحض بأن أي إكرامية يتم تسلمها تنطوي على فساد، ما لم يُثبت العكس.
    Et jusqu'à preuve du contraire, je vais m'en tenir à ça. Open Subtitles وحتى يكون لدينا دليل على عكس ذلك سأتمسك بذلك
    Ainsi, en l'absence de preuve du contraire et compte tenu des circonstances examinées plus haut, il est raisonnable de penser que les marchandises non périssables arrivées au Koweït dans les deux à quatre semaines ayant précédé l'invasion n'avaient pas encore été réceptionnées par l'acheteur. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعض السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    En l’absence de preuve du contraire, il est présumé que le contrat de cession a les liens les plus étroits avec l’État dans lequel est situé le cédant.” UN وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة أخرى . "
    Tu es innocente jusqu'à preuve du contraire au-delà d'un doute raisonnable. Open Subtitles إنّكِ بريئة حتى تتم إدانتكِ يدع مجالاً للشك
    Même si ces mecs sont suspects, on est innocent jusqu'à preuve du contraire, surtout les flics. Open Subtitles حتى لو كنت من ضمن طاقم لا يجلب الشكوك حولك كل شخص بريء حتى تثبت ادانته حتى رجال الشرطة
    Cependant il devrait y avoir une présomption de propriété autochtone à moins de preuve du contraire. UN على أنه يجب أن يكون هناك افتراض بملكية السكان الأصليين ما لم يكن هناك دليل على العكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus