"preuve présentés par" - Traduction Français en Arabe

    • الأدلة المقدمة من
        
    • الأدلة التي قدمها
        
    • الأدلة التي قدمتها
        
    • اﻷدلة التي يقدمها
        
    • أدلة قدمها
        
    • واﻷدلة التي قدمها
        
    • اﻷدلة التي تقدمها
        
    • الدليل الذي قدمه
        
    Dès lors, les éléments de preuve présentés par El Salvador ne sauraient ouvrir droit à révision. UN وعلى ذلك، فإن الأدلة المقدمة من السلفادور لا تعطي الحق في إعادة النظر.
    La deuxième et la troisième sections récapitulent les éléments de preuve présentés par le requérant ou réunis par le Comité, ainsi que les réponses faites par l'Iraq à la réclamation. UN ويلخص الفرعان الثاني والثالث الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة أو التي جمعها الفريق، وردود العراق على المطالبة.
    Les éléments de preuve présentés par l'auteur font clairement apparaître l'existence de risques de mort et de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De plus, les éléments de preuve présentés par le requérant ne montrent qu'il est actuellement recherché dans ce pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    Toutefois, le Comité constate que les éléments de preuve présentés par El Tadamone ne sont pas suffisants pour établir sa perte et son droit de récupérer la retenue de garantie. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة التضامن أدلة غير كافية لإثبات خسائرها وحقها في مبلغ الضمان.
    Les éléments de preuve présentés par la victime présumée revêtent donc une plus grande importance. UN ومن ثم تكتسب اﻷدلة التي يقدمها صاحب البلاغ والضحية المفترضة للظلم قدرا أكبر من اﻷهمية.
    D. Ajustement de l'indemnité allouée initialement dans la catégorie < < E4 > > du fait d'éléments de preuve présentés par les deux requérants UN دال - المطالبات المتداخلة - أدلة قدمها مطالبون من الفئتين تدعم تعديل التعويض الأصلي الموصى به للمطالبة من الفئة " هاء-4 "
    Les éléments de preuve présentés par M. Cox soit ne sont pas pertinents dans son cas, soit ne démontrent pas que ses droits seraient violés d'une manière qu'il ne pourrait véritablement contester devant les tribunaux de Pennsylvanie ou des États-Unis. UN واﻷدلة التي قدمها السيد كوكس إما أنها لا تتعلق به أو أنها لا تدعم الرأي القائل بأن حقوقه سوف تنتهك بطريقة لا يمكن دفعها على النحو الملائم أمام المحاكم في بنسلفانيا والولايات المتحدة.
    Les éléments de preuve présentés par l'auteur font clairement apparaître l'existence de risques de mort et de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    168. Le Comité relève que les éléments de preuve présentés par le requérant montrent que le montant des pertes au titre desquelles il pourrait être indemnisé est supérieur au montant réclamé. UN 168- ولقد تبين للفريق من الأدلة المقدمة من الجهة المطالبة أن مبلغ الخسارة القابلة للتعويض يتجاوز المبلغ المطلوب.
    1120. Les éléments de preuve présentés par Granit n'ont pas établi que les pertes alléguées étaient directes. UN 1120- ولم تثبت الأدلة المقدمة من الشركة أن الخسارة المدعى بها خسارة مباشرة.
    26. Dans l'examen de la réclamation, le Comité a pris en considération les moyens de preuve présentés par le requérant pour établir ses titres sur les biens, la matérialité de la perte et le lien de causalité. UN 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    En outre, sur le plan des relations de cause à effet, les éléments de preuve présentés par Enka montrent que les dettes n'ont pas été réglées parce que l'Iraq a refusé de payer à partir de 1986. UN هذا وتبين الأدلة المقدمة من شركة إينكا، فيما يتعلق بالعلاقة السببية، أن الدين لم يسدد بسبب رفض العراق سداده لها من عام 1986 وما بعده.
    En outre, sur le plan des relations de cause à effet, les éléments de preuve présentés par Enka montrent que l'entreprise a eu des difficultés pour obtenir les acquits nécessaires à partir de 1987 lorsque les travaux ont été achevés. UN هذا فضلا عن أن الأدلة المقدمة من شركة إينكا بصدد العلاقة السببية تبين أنها واجهت صعوبات في الحصول على شهادات التخليص اللازمة منذ عام 1987 عندما انتهت الأعمال.
    28. Pour l'examen de la réclamation, le Conseil a tenu compte des moyens de preuve présentés par le requérant pour établir ses titres sur les biens, la matérialité de la perte et le lien de causalité. UN 28- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    De plus, les éléments de preuve présentés par le requérant ne montrent qu'il est actuellement recherché dans ce pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    La source affirme que dans le jugement, le tribunal a repris à la lettre les termes de l'acte d'accusation et de l'énoncé des preuves sans faire aucune référence aux éléments de preuve présentés par la défense. UN ويدعي المصدر أن المحكمة اعتمدت لائحة الاتهام ومحضر الأدلة، دون الإشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع.
    Le Comité constate que les éléments de preuve présentés par Energoinvest sont incomplets et discordants en ce qui concerne l'ensemble des 26 contrats. UN ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة إنرجوإنفست غير كاملة وغير متسقة فيما يتعلق بكل العقود ال٢6.
    172. Les éléments de preuve présentés par Enka montrent que le deuxième projet de pont sur le Khabour a été achevé en décembre 1986. UN 172- ويتبين من الأدلة التي قدمتها شركة إينكا أن مشروع جسر الخابور الثاني قد استكمل في كانون الأول/ديسمبر 1986.
    63. Le Rapporteur spécial a appris que souvent les éléments de preuve présentés par la défense lors des procès ne sont pas acceptés alors qu'on ajoute foi à ceux qui sont fournis par la DINCOTE. UN ٣٦- وأبلغ المقرر الخاص بأن اﻷدلة التي يقدمها الدفاع في المحاكمات كثيراً ما لا تقبل في حين تعطى اﻷدلة التي تقدمها اﻹدارة العامة لمكافحة اﻹرهاب مصداقية أكبر.
    Le juge qui présidait l'audience aurait refusé d'autoriser tous les témoins cités par M. Al-Hassani à témoigner et n'aurait pas tenu compte des éléments de preuve présentés par la défense. UN ويُزعم أيضاً أنّ القاضي الذي يرأس الجلسة رفض السماح لأي من شهود السيد الحسني بإدلاء شهادتهم ولم يأخذ أية أدلة قدمها الدفاع في الاعتبار.
    Les éléments de preuve présentés par M. Cox soit ne sont pas pertinents dans son cas, soit ne démontrent pas que ses droits seraient violés d'une manière qu'il ne pourrait véritablement contester devant les tribunaux de Pennsylvanie ou des Etats-Unis. UN واﻷدلة التي قدمها السيد كوكس إما أنها لا تتعلق به أو أنها لا تدعم الرأي القائل بأن حقوقه سوف تنتَهك بطريقة لا يمكن دفعها على النحو الملائم أمام المحاكم في بنسلفانيا والولايات المتحدة.
    En outre, au détriment de M. Anwar, les juges n'ont pas accordé un poids égal aux éléments de preuve présentés pour sa défense, car aucun des trois niveaux de juridiction ne mentionne dans son jugement les moyens en défense de l'intéressé, ni ne donne les raisons pour lesquelles les éléments de preuve présentés par la défense n'ont pas été jugés convaincants. UN وفضلاً عن ذلك، ولسوء حظ السيد أنور، لم تعط المحكمة الدليل الذي قدمه دفاعه ما له من وزن حقيقي لأنه لم يتم أمام المحاكم الثلاث كل بحسب درجتها الإشارة إليه في أحكامها كما أنها لم تقدم الأسباب التي حملتها على الاستنتاج بأن الدليل الذي قدمه الدفاع هو دليل غير مقنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus