"preuves dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأدلة في
        
    • أدلة في
        
    • كأدلة في
        
    • الأدلّة في
        
    • مثبت من الخبرة
        
    • دليل في
        
    • فعاليتها في مراقبة المخدرات
        
    Les audiences consacrées à l'examen des preuves dans le cadre de cette nouvelle procédure ont duré 15 jours et ont permis d'entendre les déclarations de 96 témoins. UN استمرت جلسات تقديم الأدلة في هذه الدعوى الجديدة 15 يوما، وحضرها 96 شاهدا وأدلوا بأقوالهم فيها.
    :: Réformer la législation en vigueur relative à la détermination des peines et à la recevabilité des preuves dans les cas de viol afin de protéger les victimes et de poursuivre les auteurs de ces crimes; UN :: إصلاح القوانين المتعلقة بإصدار الأحكام ومقبولية الأدلة في قضايا الاغتصاب، بغية حماية الضحايا ومساءلة الجناة؛
    Malheureusement, dans de nombreuse régions du monde, les agents de l'État continuent d'utiliser la torture, notamment pour obtenir des preuves dans le cadre d'instances judiciaires. UN ومن المؤسف أن الموظفين الحكوميين في العديد من أرجاء العالم مازالوا يستخدمون التعذيب بشكل مروع، بما في ذلك بهدف الحصول على الأدلة في الإجراءات القضائية.
    Ce qui lui donnait les moyens et l'opportunité de placer les preuves dans la voiture. Open Subtitles إعطاء سالتز يعني وفرصة لزرع أدلة في السيارة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que, dans la pratique, les déclarations obtenues par la torture ne soient pas invoquées comme preuves dans les procédures. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    J'ai caché quelques preuves dans le cas où vous essayeriez de me doubler. Open Subtitles لقد قمتُ بإخفاء بعض الأدلّة في حال قمتَ بخيانتي
    i) Désigner, dans le cadre d'une procédure de sélection ouverte et transparente, des candidats parmi les personnes qui ont fait leurs preuves dans le domaine concerné; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    ce sont des preuves dans une enquête pour meurtre. Open Subtitles أنا آسف، لكن هذه العملات في الحقيقة دليل في تحقيق جريمة قتل
    Parmi les priorités figureront la mise en place de réseaux d'information, ainsi que la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations et de connaissances afin de soutenir l'élaboration d'une politique internationale en matière de contrôle des drogues et d'identifier et de soutenir les mesures qui ont fait leurs preuves dans ces domaines. UN وسوف تعطى اﻷولوية ﻹنشاء شبكات للمعلومات وتجميع وتحليل ونشر المعلومات والمعرفة من أجل دعم وضع سياسة دولية لمراقبة المخدرات وتحديد التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات وتشجيع استخدام تلك التدابير.
    On a tellement de preuves dans son dossier on peut le mettre en prison pour 30 ans rien que pour fraude fiscale. Open Subtitles وجدنا الكثير من الأدلة في ملفه يمكننا سجنه لمدة 30 سنة على جرائم الضرائب وحدها
    On a la preuve qu'il a placé lui-même les preuves dans les casiers de ses élèves. Open Subtitles لدينا الدليل أنه زرع الأدلة في خزانات طلابه
    J'ai dû y aller et prendre quelque chose du, euh, casier de preuves dans le bureau du légiste. Open Subtitles كان عليّ الذهاب لأخذ شيء من خزانة الأدلة في مكتب الطبيب الشرعي.
    Et si toutes les preuves dans la maison de Bidwell avaient été mises là juste pour qu'on les trouve ? Open Subtitles و ماذا لو كانت كل الأدلة في منزل بيدويل وضعت هناك لكي نتمكن من إيجادها؟
    Oui, le flic qui était... suspecté de falsifier des preuves dans des meurtres. Open Subtitles حسنا, هذا كان الضابط الذى تم إتهامه بالتلاعب فى الأدلة في بعض جرائم القتل
    - Nous avons trouvé des preuves dans le champ de maïs près de l'école. Open Subtitles لقد وجدنا بعض الأدلة في حقل الذرة قرب المدرسة.
    Ca serait stupide d'enterrer les preuves dans ton jardin, non ? Open Subtitles إنه لأمر غبي أن تدفن الأدلة في فنائك الخلفي أليس كذلك؟
    Tes attentes à propos de notre relation n'a pas et ne dictera jamais quand, ou à qui, je révèle des preuves dans une affaire de meurtre. Open Subtitles توقعاتك لعلاقتنا لا، وسوف تملي أبدا عندما أو مع أعطيه تكشف الأدلة في قضية القتل.
    L'un des aspects intéressants est la bilatéralité, visée dans la législation actuelle et sur laquelle repose le système pénal accusatoire, applicable aux moyens utilisables pour la production de preuves dans les procédures pénales. UN ومن الجوانب المثيرة للاهتمام الطبيعة الثنائية للقانون الحالي، الذي يشكل أساس نظام عقوبات الاتهام، بشأن القواعد التي تنظم استنساخ الأدلة في القضايا الجنائية، والتي يقوم مكتب المدعي العام بتجميعها.
    Nous avons mis des preuves dans votre appartement qui vous relient au meurtre de l'agent du FBI. Open Subtitles لقد وضعنا أدلة في شقتك تربطك بقضية قتل عميل مكتب التحقيقات
    Ils doivent être testés comme preuves dans une enquête pour meurtre. Open Subtitles يجب فحصها بحثاً عن أدلة في تحقيق جريمة قتل سوف نعيدهم إليكِ.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que, dans la pratique, les déclarations obtenues par la torture ne soient pas invoquées comme preuves dans les procédures. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    En l'absence de toute autre information utile à ce sujet dans le dossier, il estime que les autorités de l'État partie n'ont pas dûment vérifié si les déclarations retenues comme preuves dans la procédure avaient été obtenues par la torture. UN ونظراً لعدم تلقيها أية معلومات وجيهة أخرى في هذا الشأن، ترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تتحقق على النحو الواجب من أن الإفادات التي اعتُمدت كأدلة في الإجراءات لم تكن نتيجة التعذيب أو لم تنشأ عنه.
    D'une façon ou d'une autre, cette photo et toutes les preuves dans cette pièce apparaissent aux infos ou sur le foutu Wikileaks, et là, tu as un gros problème. Open Subtitles بطريقة ما تلك الصورة وكلّ الأدلّة في هذه الغرفة تظهر في تقرير تلفزيوني ،أو في "الويكيليكس" اللعين وعندها سيكون لديكم مشكلة حقيقية
    i) Désigner, dans le cadre d'une procédure de sélection ouverte et transparente, des candidats parmi les personnes qui ont fait leurs preuves dans le domaine concerné; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    Tu as déjà analysé des preuves dans cette affaire. Open Subtitles لقد سبق لك أن قمتَ بتحليل دليل في هذه القضية
    Parmi les priorités figureront la mise en place de réseaux d'information, ainsi que la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations et de connaissances afin de soutenir l'élaboration d'une politique internationale en matière de contrôle des drogues et d'identifier et de soutenir les mesures qui ont fait leurs preuves dans ces domaines. UN وسوف تعطى اﻷولوية ﻹنشاء شبكات للمعلومات وتجميع وتحليل ونشر المعلومات والمعرفة من أجل دعم وضع سياسة دولية لمراقبة المخدرات وتحديد التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات وتشجيع استخدام تلك التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus