"preuves supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • أدلة إضافية
        
    • دليلاً إضافياً
        
    • أدلة تكميلية
        
    • الأدلة الإضافية
        
    • قرائن إضافية
        
    Le Rapport mondial sur le développement humain (2001) fournit des preuves supplémentaires des progrès réalisés. UN ويعطي تقرير التنمية البشرية لعام 2001 أدلة إضافية عن التقدم الذي تحقق.
    Il faudrait des preuves supplémentaires de la prétendue partialité, preuves que l'auteur a manifestement omis de fournir. UN بل يلزم تقديم أدلة إضافية تثبت التحيز. ومن الواضح أن صاحب البلاغ قد أخفق في تقديم مثل هذه الأدلة.
    Le requérant, s'il le souhaite, peut présenter des preuves supplémentaires et demander la citation de témoins en sa faveur. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعرض أية أدلة إضافية يرغب في تقديمها وأن يقدم أي شهود لمصلحته.
    Les résultats en provenance de l'Arctique fournissent des preuves supplémentaires de la capacité du HBCD de persister suffisamment longtemps dans l'environnement pour se faire transporter sur de longues distances (EBFRIP 2009b, NCM 2008). UN وقد وفرت نتائج الدراسات المجراة في القطب الشمالي دليلاً إضافياً على أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يستطيع مقاومة التحلل في البيئة لمدة تكفي لانتقاله لمسافات بعيدة (الفريق الأوروبي لصناعة مثبطات اللهب المبرومة 2009ب، المجلس الوزاري الاسكندنافي 2008).
    Il recensait par ailleurs les projets dont on avait pu constater, preuves supplémentaires à l'appui, qu'ils avaient véritablement contribué à l'obtention de meilleurs résultats en matière de consolidation de la paix - objectif qui est bien plus difficile à atteindre. UN وإضافةً إلى ذلك، حددت العملية المشاريع التي توافرت أدلة تكميلية عن مساهمتها الناجحة في تحقيق نتائج أعلى لبناء السلام - وهي نتائج توجد صعوبة أكبر في تحقيقها.
    Plusieurs délégations ont déclaré que la présentation initiale devrait être par écrit afin de vérifier, entre autres, l'identité de l'auteur, l'autorisation pour présenter une communication au nom de la victime et l'authenticité de la communication. Toutefois, des preuves supplémentaires devraient être admises aussi dans des formats non-écrits. UN وذكرت عدة وفود أن البلاغ الأولي ينبغي أن يكون كتابياً من أجل التحقق من جملة أمور تشمل هوية صاحبه، والإذن بتقديم البلاغ نيابة عن الضحية، وصحة البلاغ؛ غير أنه ينبغي أيضاً قبول الأدلة الإضافية الواردة بأشكال غير كتابية.
    Les polluants organiques persistants tels que le pentaBDE ont une demi-vie suffisante pour être transportés dans l'air sur de longues distances (Peltola et Ylä-Mononen, 2001 ; voir aussi POPRC, 2006 et EB AIR, 2005 pour des preuves supplémentaires). UN وللملوثات العضوية الثابتة مثل PentaBDE منتصف حياة كاف في الهواء بما يعرضه للانتقال لمسافات بعيدة (Peltola and Ylä-Mononen، 2001، وأنظر أيضاً لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006، وEB AIR، 2005 للاطلاع على قرائن إضافية).
    Il s'est avéré que la grande majorité des requérants qui n'avaient pas fourni de preuves supplémentaires appartenaient au groupe des personnes à faible revenu. UN ووجد أن اﻷغلبية الكاسحة ﻷصحاب المطالبات الذين لم يقدموا أدلة إضافية هم من فئة الدخل المنخفض.
    preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique UN أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية
    L'exécution d'un certain nombre de projets et programmes a apporté des preuves supplémentaires que: UN ووفّر تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج أدلة إضافية على ما يلي:
    Cependant, dans les cas où le Comité avait constaté une violation de l'article 3 de la Convention, il avait préalablement constaté que les auteurs étaient engagés politiquement au sein du PKK ou avaient été détenus et torturés avant leur départ, ou encore avaient des preuves supplémentaires par rapport à leurs allégations. UN غير أن اللجنة، في الحالات التي كانت تلاحظ فيها حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية، كانت تلاحظ مسبقاً أن مقدمي البلاغات قد اتخرطوا في العمل السياسي لحزب العمال الكردستاني أو اعتقلوا وعذبوا قبل مغادرتهم البلد، أو أنهم قدموا أدلة إضافية تثبت صحة ادعاءاتهم.
    Néanmoins, les notes interprétatives prévoient que les deux États parties se consulteront pour déterminer si le bien est de valeur minime ou comment respecter tout délai pour la production de preuves supplémentaires. UN ومع ذلك، تنص الملحوظات التفسيرية على أن تتشاور كلتا الدولتين الطرفين فيما بينهما بشأن ما إذا كانت الممتلكات ذات قيمة لا يُعتد بها، أو بشأن سبل ووسائل التقيّد بأي موعد نهائي لتقديم أدلة إضافية.
    Lorsque des opérations financières suspectes ont été détectées, par exemple à l’occasion de la saisie d’armes effectuée par la Thaïlande et de la tentative d’achat de yachts de luxe, le Groupe d’experts a été en mesure de recueillir d’importantes preuves supplémentaires. UN وعندما توفرت معلومات مالية، كما كان الحال في مسألتي مصادرة الأسلحة التايلندية ومحاولة شراء يخوت فاخرة، تمكن الفريق من التوصل إلى أدلة إضافية هامة.
    Le Groupe d'experts a cherché à obtenir des preuves supplémentaires en consultant des relevés téléphoniques de façon à compléter et corroborer les informations obtenues auprès de diverses sources. UN وسعى الفريق إلى الحصول على أدلة إضافية من سجلات المكالمات الهاتفية لتعزيز ودعم المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر الفريق.
    Le Groupe a poursuivi ses enquêtes sur les affaires de transfert d'armes et de munitions à destination de la Libye au cours du soulèvement et a obtenu des preuves supplémentaires de violations de l'embargo sur les armes durant cette période. UN ولا يزال الفريق يحقق في عدد من حالات نقل الأسلحة والذخيرة إلى ليبيا خلال الانتفاضة، وتوفرت لديه أدلة إضافية على حدوث انتهاكات للحظر خلال تلك الفترة.
    De son côté, la cour d'appel a rejeté la demande de la société tendant à ce qu'elle soit autorisée à produire des preuves supplémentaires au motif qu'en faisant droit à une telle demande elle serait amenée à examiner une question allant audelà de la cause restreinte définie par la société devant les tribunaux inférieurs et en appel. UN وقد رفضت محكمة الاستئناف بدورها طلب الشركة تقديم أدلة إضافية على أساس أن الأدلة المذكورة تتجاوز النطاق الضيق للقضية كما حددته الشركة في المحاكم الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.
    La chambre de première instance peut aussi < < appeler d'office des témoins supplémentaires ou ordonner la production d'éléments de preuves supplémentaires > > ; UN ويجوز للدائرة الابتدائية أيضا " أن تقرر من تلقاء نفسها استدعاء شهود إضافيين و/أو الأمر بتقديم أدلة إضافية " ؛
    Avant d'en arriver là, des preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la violation répétée de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo se présentent comme suit : UN وفيما يلي أدلة إضافية على تورط رواندا، في وقت سابق، في الانتهاكات المتكررة لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية:
    Les données en provenance de Terre-Neuve, qui donnent une valeur moyenne de 20 pg.m-3 pour l'été 1977, fournissent des preuves supplémentaires de la propagation à longue distance (Bidleman et al., 1992). UN وتوفر البيانات المأخوذة من نيوفاوندلاند دليلاً إضافياً على الانتقال بعيد المدى المحمول بالهواء والتي كانت تعطي متوسط تركيزات يبلغ 20 جزء من الغرام في المتر المكعب في صيف عام 1977 (Bidleman et al.، 1981).
    Les données de terrain rassemblées par la Commission européenne (2007) dans le cadre de diverses études fournissent des preuves supplémentaires de la bioaccumulation du HBCDD dans le biote d'eau douce et marin et de sa bioamplification le long de la chaîne trophique. UN وتقدم البيانات الميدانية المقاسة من مختلف الدراسات المسحية التي جمعتها المفوضية الأوروبية (2007) دليلاً إضافياً يشهد على أن سداسي بروم حلقي دوديكان يتراكم أحيائياً في الكائنات الحية في المياه العذبة وفي البيئة البحرية، وأن المادة تتضخم أحيائياً فيما بين مختلف المستويات الغذائية.
    Dans ces deux domaines, plus de 90 % des projets étaient en bonne voie et le pourcentage de projets dont on pouvait penser, preuves supplémentaires à l'appui, qu'ils avaient véritablement contribué à l'obtention de résultats en matière de consolidation de la paix avait lui aussi augmenté (voir tableau 3). UN وفي كل من المجالين، كان أكثر من 90 في المائة من المشاريع في مساره السليم. وفي كل من المجالين، زادت أيضا النسبة المئوية للمشاريع التي أشارت أدلة تكميلية إلى أنها أسهمت بنجاح في نتائج بناء السلام (انظر الجدول 3).
    Les responsables du contrôle des passeports soumettent toutes les informations pertinentes sur les étrangers entrant sur le territoire grec à cette banque de données, qui fait également office de registre pour toutes les preuves supplémentaires associées à des personnes suspectes. UN ويقدم ضباط مراقبة الجوازات جميع المعلومات الهامة المتعلقة بالأجانب القادمين إلى الأراضي اليونانية؛ لإدراجها في قاعدة البيانات هذه حيث تستخدم كسجل لجميع الأدلة الإضافية ذات الصلة بالأفراد المشتبه فيهــــم.
    Les polluants organiques persistants tels que le pentaBDE ont une demi-vie suffisante pour être transportés dans l'air sur de longues distances (Peltola et Ylä-Mononen, 2001 ; voir aussi POPRC, 2006 et EB AIR, 2005 pour des preuves supplémentaires). UN وللملوثات العضوية الثابتة مثل PentaBDE منتصف حياة كاف في الهواء بما يعرضه للانتقال لمسافات بعيدة (Peltola and Ylä-Mononen، 2001، وأنظر أيضاً لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006، وEB AIR، 2005 للاطلاع على قرائن إضافية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus