6. prie instamment les États de prendre les mesures suivantes : | UN | " 6 - تحث الدول على الاضطلاع بالإجراءات التالية: |
1. prie instamment les États de tirer le meilleur parti possible des procédures et méthodes existantes de prévention et de règlement de leurs différends; | UN | " 1 - تحث الدول على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع وتسوية منازعاتها؛ |
En conséquence, elle prie instamment les États de voter pour le projet de résolution. | UN | ولهذا فإنها تحث الدول على التصويت لصالح مشروع مشروع القرار. |
10. prie instamment les États de s'abstenir de fournir toutes armes et munitions qui pourraient conduire à une intensification du conflit ou à la poursuite de l'occupation de territoires; | UN | " ١٠ - يحث الدول على الامتناع عن تقديم أي أسلحة أو ذخائر يمكن أن تفضي إلى تكثيف النزاع أو مواصلة احتلال اﻹقليم؛ |
18. prie instamment les États de coopérer pour éliminer les mauvais traitements et les violations des droits dont sont victimes les travailleurs migrants; | UN | ١٨ - يحث الدول على التعاون من أجل القضاء على سوء معاملة العمال المهاجرين وانتهاك حقوقهم اﻹنسانية، |
3. prie instamment les États de maintenir leur moratoire sur les essais d'armes nucléaires et toutes autres explosions nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur du Traité; | UN | 3 - تحث الدول على مواصلة وقفها لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة؛ |
46. prie instamment les États de mettre fin à toute discrimination à l'égard des petites filles en matière d'éducation, d'acquisition de compétences et de formation; | UN | ٦٤- تحث الدول على إزالة جميع أنواع التمييز الذي تتعرض له البنات في مجالات التعليم وتنمية المهارات والتدريب؛ |
51. prie instamment les États de soutenir la réadaptation des victimes de la servitude pour dettes par des programmes économiques, sociaux et éducatifs; | UN | ١٥- تحث الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا إسار الدﱠيْن عن طريق برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية؛ |
85. prie instamment les États de prendre des mesures pour déterminer le sérieux de ces informations; | UN | 85- تحث الدول على اتخاذ تدابير للتحقيق في جدية هذه المعلومات؛ |
23. prie instamment les États de mettre en place un dispositif, de la manière la plus appropriée, pour que les droits de l'homme soient respectés et que tout cas de violation ou de mépris de ces droits fasse l'objet des mesures voulues; | UN | 23 - تحث الدول على إنشاء آلية، بأنسب طريقة، لضمان احترام حقوق الإنسان ومعالجة أي انتهاك أو تجاهل لها؛ |
- prie instamment les États de publier des documents d'orientation sur les produits de remplacement des halons et sur les systèmes de détection des incendies dans les compartiments cargos des aéronefs de production nouvelle. | UN | - تحث الدول على إصدار مواد إرشادية عن بدائل الهالونات ونظم الكشف عن الحرائق في عنابر البضائع في الطائرات الجديدة الصنع. |
- prie instamment les États de prendre note de leurs réserves de halons et d'en faire rapport à la prochaine réunion ordinaire de l'Assemblée. | UN | - تحث الدول على أن تأخذ علماً باحتياطاتها من الهالون وأن تقدم إفادة عن ذلك في اجتماع الجمعية العادي المقبل. |
22. prie instamment les États de réviser et modifier la législation existante ou d'adopter de nouvelles dispositions législatives afin de pouvoir arrêter, poursuivre et sanctionner les personnes qui se livrent à la traite internationale de femmes et de petites filles à des fins d'exploitation sexuelle; | UN | ٢٢- تحث الدول على استعراض وتعديل القوانين القائمة أو على سن قوانين جديدة بغية إلقاء القبض على مرتكبي حالات الاتجار الدولي بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛ |
2. prie instamment les États de continuer à promouvoir et à protéger les droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques et à mettre en oeuvre de grands programmes de développement qui intègrent ces droits aux activités de développement; | UN | ٢ - تحث الدول على مواصلة تشجيع وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وتنفيذ برامج إنمائية شاملة، لدمج هذه الحقوق في اﻷنشطة اﻹنمائية؛ |
Le Rapporteur spécial rappelle par ailleurs le paragraphe 91 du Programme d'action de Durban, qui prie instamment les États de prendre des mesures pour faire en sorte que les individus et les groupes victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée puissent participer pleinement à la vie de ces institutions. | UN | ويذكّر المقرر الخاص كذلك بالفقرة 91 من برنامج عمل ديربان التي تحث الدول على اتخاذ خطوات لضمان تمكن الأفراد أو الجماعات من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من المشاركة الكاملة في تلك المؤسسات. |
3. prie instamment les États de créer et de maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile peut agir sans entrave et en toute sécurité; | UN | 3- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ويسوده الأمن والحفاظ على هذه البيئة، قانوناً وممارسةً؛ |
3. prie instamment les États de créer et de maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile peut agir sans entrave et en toute sécurité; | UN | 3- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ويسوده الأمن والحفاظ على هذه البيئة، قانوناً وممارسةً؛ |
2. prie instamment les États de créer et de maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile puisse opérer sans entrave et en toute sécurité; | UN | 2- يحث الدول على أن تهيئ، على صعيدي القانون والممارسة، بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ومن انعدام الأمن؛ |
2. prie instamment les États de créer et de maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile puisse opérer sans entrave et en toute sécurité; | UN | 2- يحث الدول على أن تهيئ وتُبقي، في القانون والممارسة، بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ومن انعدام الأمن؛ |
3. prie instamment les États de faire en sorte que les crimes commis contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ne restent pas impunis et que leurs auteurs soient traduits en justice; | UN | 3 - تحث أيضا الدول على أن تكفل المعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة؛ |
Le papier confirme le rôle de l'AIEA comme autorité compétente pour vérifier le respect des obligations au titre du Traité et il prie instamment les États de placer leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence. | UN | وتؤكد الورقة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها السلطة التي تتمتع بصلاحية التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة وتحث الدول على وضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة. |