"prie instamment tous les états d" - Traduction Français en Arabe

    • تحث جميع الدول
        
    • يحث جميع الدول
        
    13. prie instamment tous les États d''adhérer à la Convention à titre prioritaire; UN 13- تحث جميع الدول على أن تنضم إلى الاتفاقية على سبيل الأولوية؛
    10. prie instamment tous les États d'adhérer à la Convention à titre prioritaire; UN 10- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    L'Islande prie instamment tous les États d'envisager la possibilité de mettre en oeuvre des activités éducatives en matière de droits de l'homme dans le cadre de projets pour une éducation interculturelle, comme moyen de faire progresser les droits de l'enfance. UN وأيسلندا تحث جميع الدول على أن تنظر في إمكانية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع تثقيفية مشتركة بين الثقافات باعتبار ذلك وسيلة لتمكين اﻷطفال.
    18. prie instamment tous les États d'apporter à la CEDEAO l'appui technique et logistique nécessaire pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui incombent touchant l'application de la présente résolution; UN ١٨ - يحث جميع الدول على تقديم الدعم التقني والسوقي لمساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الاضطلاع بمسؤولياتها في تنفيذ هذا القرار؛
    18. prie instamment tous les États d'apporter à la CEDEAO l'appui technique et logistique nécessaire pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui incombent touchant l'application de la présente résolution; UN ١٨ - يحث جميع الدول على تقديم الدعم التقني والسوقي لمساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الاضطلاع بمسؤولياتها في تنفيذ هذا القرار؛
    2. prie instamment tous les États d'adhérer à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 6/, telle que modifiée par le Protocole de 1972Ibid., vol. 976, n° 14152. UN ٢ - تحث جميع الدول على التصديق على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١)٦(، بصيغتها
    15. prie instamment tous les États d'adopter, pour à terme éliminer le travail des enfants, des mesures et des règlements destinés à protéger les enfants qui travaillent, de veiller à ce que ceuxci ne soient pas exploités et d'interdire leur emploi à des travaux dangereux; UN 15- تحث جميع الدول على القيام، في أثناء محاولتها القضاء نهائياً على عمل الأطفال، باعتماد تدابير ولوائح لحماية الأطفال العاملين، وضمان عدم استغلالهم، وحظر عملهم في مهن خطرة؛
    1. prie instamment tous les États d'adopter, d'harmoniser et de faire appliquer strictement des lois et des politiques visant à mettre un terme aux mariages d'enfants, aux mariages précoces et aux mariages forcés et à protéger ceux qui y sont exposés, et de veiller à ce que les mariages ne puissent être contractés qu'avec le consentement libre, plein et éclairé des futurs époux; UN 1 - تحث جميع الدول على سن قوانين ووضع سياسات تنهي زواجَ الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه وتوفرُ الحمايةَ لمن يتعرضون لهذا الخطر وتكفلُ ألا يُعقد الزواج إلا بموافقة الزوجَين المقبلَين عليه موافقةً تامة ومستنيرة لا إكراه فيها، وعلى مواءمة تلك القوانين والسياسات وإنفاذها بصرامة؛
    14. prie instamment tous les États d'envisager sérieusement d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à titre prioritaire afin que celle-ci soit universellement ratifiée, et se félicite de ce que, depuis la cinquante-neuvième session de la Commission, il y ait eu une nouvelle adhésion; UN 14- تحث جميع الدول على النظر بجدية، على سبيل الأولوية، في أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بهدف تحقيق عالمية التصديق، وترحب بانضمام دولة واحدة منذ الدورة التاسعة والخمسين للجنة؛
    L'entrée en vigueur du TICE dans un avenir proche paraît peu probable; en tant que partie à ce Traité, l'Ukraine prie instamment tous les États d'y adhérer et demande aux États dotés d'armes nucléaires qui n'y sont pas parties de faire preuve de la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires et d'observer le moratoire mondial sur ces essais. UN وذكرت أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا يبدو أن سريانها سيبدأ في المستقبل القريب؛ وأضافت أن أوكرانيا باعتبارها طرفا في تلك المعاهدة تحث جميع الدول على الانضمام إليها، وتطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ليست بعد أطرافا فيها بأن تمارس أقصى درجات ضبط النفس في إجراء التجارب النووية والحفاظ على الوقف الاختياري العالمي لتجارب الأسلحة النووية.
    3. prie instamment tous les États d'appliquer largement le principe de précaution pour la conservation, la gestion et l'exploitation des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, et demande aux États parties à l'Accord, à titre prioritaire, d'appliquer intégralement les dispositions de l'article 6 ; UN 3 - تحث جميع الدول على تطبيق النهج التحوطي، على نطاق واسع، على حفظ وإدارة واستغلال الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وتهيب بالدول الأطراف في الاتفاق أن تنفذ أحكام المادة 6 من الاتفاق تنفيذا كاملا، على سبيل الأولوية؛
    4. prie instamment tous les États d'appliquer largement le principe de précaution pour la conservation, la gestion et l'exploitation des stocks de poissons, y compris des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, et demande aux États parties à l'Accord, à titre prioritaire, d'appliquer intégralement les dispositions de l'article 6 ; UN 4 - تحث جميع الدول على تطبيق النهج التحوطي، على نطاق واسع، على حفظ وإدارة واستغلال الأرصدة السمكية، بما فيها الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وتهيب بالدول الأطراف في الاتفاق أن تنفذ أحكام المادة 6 من الاتفاق تنفيذا كاملا، على سبيل الأولوية؛
    45. prie instamment tous les États d'exécuter le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et d'intensifier les mesures visant à protéger le milieu marin de la pollution et des dégradations ; UN 45 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية()، والتعجيل بأنشطة حماية البيئة البحرية من التلوث والتدهور المادي؛
    15. prie instamment tous les États d'envisager d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à titre prioritaire afin que celle-ci soit universellement ratifiée, et se félicite des ratifications et adhésions intervenues depuis sa cinquante-huitième session; UN 15- تحث جميع الدول على النظر في أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كمسألة ذات أولوية بهدف تحقيق عالمية التصديق، وترحب بالتصديقات والانضمامات التي جرت منذ الدورة الثامنة والخمسين للجنة؛
    15. prie instamment tous les États d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à titre prioritaire, et se félicite des ratifications et adhésions intervenues depuis sa cinquante-septième session; UN 15- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كمسألة ذات أولوية، وترحب بالتصديقات والانضمامات التي جرت منذ الدورة السابعة والخمسين للجنة؛
    15. prie instamment tous les États d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à titre prioritaire, et se félicite des ratifications et adhésions intervenues depuis sa cinquante-septième session; UN 15- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كمسألة ذات أولوية، وترحب بالتصديقات والانضمامات التي جرت منذ الدورة السابعة والخمسين للجنة؛
    3. prie instamment tous les États d'adopter toutes les mesures et les réformes juridiques nécessaires pour que les petites filles jouissent pleinement et sur un pied d'égalité de tous les droits de la personne et de toutes les libertés fondamentales et de prendre des mesures efficaces pour empêcher qu'il soit porté atteinte à ces droits et libertés; UN 3 - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإدخال الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا ومتساويا، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات؛
    5. prie instamment tous les États d'adopter et de mettre en œuvre des lois relatives à la nationalité en vue de prévenir les cas d'apatridie, conformément aux principes du droit international, en particulier en prévenant la privation arbitraire de la nationalité et l'apatridie du fait de la succession d'États; UN 5- يحث جميع الدول على اعتماد وتنفيذ تشريعات للجنسية بغية تفادي انعدام الجنسية، بما يتسق مع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما عن طريق منع الحرمان التعسفي من الجنسية وانعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
    5. prie instamment tous les États d'adopter et de mettre en œuvre des lois relatives à la nationalité en vue de prévenir les cas d'apatridie, conformément aux principes du droit international, en particulier en prévenant la privation arbitraire de la nationalité et l'apatridie du fait de la succession d'États; UN 5- يحث جميع الدول على اعتماد وتنفيذ تشريعات للجنسية بغية تفادي انعدام الجنسية، بما يتسق مع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما عن طريق منع الحرمان التعسفي من الجنسية وانعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
    5. prie instamment tous les États d'adopter et de mettre en œuvre des lois relatives à la nationalité en vue de prévenir les cas d'apatridie, conformément aux principes fondamentaux du droit international, en particulier en prévenant la privation arbitraire de la nationalité et l'apatridie du fait de la succession d'États; UN 5- يحث جميع الدول على اعتماد وتنفيذ تشريعات خاصة بالجنسية بغية تفادي انعدام الجنسية، بما يتسق مع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما عن طريق منع الحرمان التعسفي من الجنسية وانعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
    Constatant que le relèvement, la reconstruction et le développement de ce pays dévasté par la guerre dépendront dans une large mesure des progrès réalisés vers l'instauration d'un cessez-le-feu durable et la mise en place d'un processus politique viable, le Conseil prie instamment tous les États d'appuyer les propositions de paix de la Mission spéciale et de reconnaître le rôle primordial que la Mission joue dans le processus de paix. UN " وإذ يسلم مجلس اﻷمن بأن انعاش أفغانستان التي مزقتها الحرب وتعميرها وتنميتها سيتوقف الى حد كبير على التقدم المحرز نحو إقامة وقف إطلاق نار يعول عليه ونشوء عملية سياسية قابلة للبقاء، فإنه يحث جميع الدول على دعم مقترحات صنع السلم المقدمة من البعثة الخاصة والاعتراف بدورها اﻷساسي في عملية صنع السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus