"prie les gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • تطلب إلى الحكومات
        
    • يطلب إلى الحكومات
        
    • تهيب بالحكومات
        
    • تطلب الى الحكومات
        
    • يحث الحكومات
        
    • تدعو الحكومات الى
        
    • يطلب إلى حكومات
        
    • تطلب من الحكومات
        
    • يطلب إلى حكومتي
        
    • يدعو الحكومات
        
    • تحث الحكومات
        
    • تدعو الحكومات إلى
        
    • تطلب إلى حكومتي
        
    • ترجو من الحكومات
        
    • تطلب الى حكومتي
        
    18. prie les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des enfants et des femmes victimes de l'exploitation qu'est la prostitution, et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin; UN ٨١ ـ تطلب إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل لﻷطفال والنساء من ضحايا استغلال الدعارة، وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق ذلك الغرض؛
    5. prie les gouvernements concernés d'accorder l'attention voulue aux < < appels urgents > > qui leur sont adressés par le Groupe de travail sur une base strictement humanitaire et sans préjuger de ses éventuelles conclusions finales; UN 5- تطلب إلى الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم " للنداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    3. prie les gouvernements qui sont en mesure de le faire de contribuer généreusement au financement du Programme; UN يطلب إلى الحكومات القادرة الإسهام بسخاء في تمويل البرنامج؛
    17. prie les gouvernements d'encourager le secteur financier à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses politiques et programmes, notamment : UN 17 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    2. prie les gouvernements concernés d'inclure dans leurs plans d'action nationaux des informations sur les problèmes des travailleuses migrantes, lesquelles pourraient être incorporées à une base de données qui servirait à élaborer des mesures appropriées pour lutter contre le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes; UN " ٢ - تطلب الى الحكومات المعنية أن تضمن خطط عملها الوطنية معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات والتي قد تشكل جزءا من قاعدة بيانات من أجل صياغة تدابير ملائمة للتصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات؛
    prie les gouvernements et les parties prenantes qui en ont les moyens de fournir des ressources techniques et financières en vue de soutenir le cinquième rapport de la série GEO et l'ensemble des autres évaluations majeures; UN يحث الحكومات والجهات الأخرى التي تتمتع بالإمكانات على أن تقدم الموارد التقنية والمالية لدعم التقرير الخامس من سلسلة توقعات البيئة العالمية وجميع التقديرات الرئيسية الأخرى؛
    13. prie les gouvernements d'appuyer les initiatives prises par les organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public au problème de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; UN ٣١- تطلب إلى الحكومات أن تدعم المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛
    3. prie les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales de tenir dûment compte des recommandations figurant dans le rapport du groupe d'experts sur les adolescentes et leurs droits; UN " ٣ - تطلب إلى الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تولي الاعتبار الواجب للتوصية الواردة في تقرير اجتماع فريق الخبراء بشأن المراهقات وحقوقهن؛
    12. prie les gouvernements de veiller à ce que les femmes participent pleinement à la prise de décisions ainsi qu’à l’élaboration et à l’application des politiques, à tous les niveaux, afin que leurs priorités, leurs aptitudes et leur potentiel soient dûment pris en compte dans les politiques nationales; UN ٢١ - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تُظهر أولوياتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    17. prie les gouvernements d'appuyer les initiatives prises par les organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public au problème de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; UN 17- تطلب إلى الحكومات أن تدعم المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛
    4. prie les gouvernements, les organisations non gouvernementales, les autres organisations de la société civile, le secteur privé et les particuliers de contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille; UN ٤ - تطلب إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني اﻷخرى والقطاع الخاص واﻷفراد المساهمة بسخاء في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية؛
    3. prie les gouvernements d'examiner la nécessité : UN ٣ - يطلب إلى الحكومات أن تنظر في ضرورة القيام بما يلي:
    3. prie les gouvernements, les organisations intergouvernementales, l'industrie et les organisations non gouvernementales de fournir les compétences ainsi que les ressources financières et en nature, de leur propre initiative, pour soutenir l'organisation de l'atelier visé au paragraphe 1. UN يطلب إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وقطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية أن توفر الخبرات والموارد المالية والعينية على أساس طوعي لدعم تنظيم حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 1.
    3. prie les gouvernements de verser leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement le plus tôt possible dans l'année, ou en tranches régulières en cours d'année; UN ٣ - يطلب إلى الحكومات أن تدفع تبرعاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وقت مبكر من السنة بقدر اﻹمكان أو على شكل أقساط دورية على مدى العام؛
    14. prie les gouvernements d'encourager le secteur financier à intégrer une dimension spécifiquement féminine dans leurs politiques et programmes, notamment : UN 14 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    4. prie les gouvernements de procéder à des analyses de l'impact des rôles joués par les deux sexes, considérant qu'il s'agit d'une étape essentielle de l'élaboration et du suivi des programmes et politiques en matière d'établissements humains; UN ٤ - تطلب الى الحكومات إدراج تحليلات تتناول اﻷثر المتعلق بكل جنس من الجنسين بوصف ذلك خطوة أساسية في وضع ورصد برامج وسياسات المستوطنات البشرية؛
    prie les gouvernements de donner suite aux travaux initiés dans le cadre de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire en renforçant leurs capacités et en réalisant de nouvelles évaluations des écosystèmes et de la biodiversité ainsi qu'en utilisant les résultats des évaluations existantes afin d'établir les priorités pour le développement et la protection de l'environnement; UN يحث الحكومات على متابعة العمل الذي بدأ بتقدير النظام الايكولوجي في الألفية ببناء قدراتها وإجراء تقديرات جديدة للنظم الايكولوجية والتنوع البيولوجي بالاستفادة من نتائج التقديرات الموجودة لتحديد أولويات التنمية وحماية البيئة؛
    3. prie les gouvernements de collaborer avec le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui leur est associée pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN " ٣ - تدعو الحكومات الى التعاون مع المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب لتمكينه من الوفاء بمهمته؛
    4. prie les gouvernements des États arabes, en mesure de le faire, de contribuer au financement des activités du Forum ministériel des États arabes sur le logement et le développement urbain, et invite également d'autres États, en mesure de le faire, à contribuer aux activités de leurs forums respectifs; UN 4- يطلب إلى حكومات الدول العربية القادرة على المساهمة أن تساهم في تمويل أنشطة المنتدى الوزاري للدول العربية المعني بالإسكان والتنمية الحضرية وبالمثل يطلب إلى الدول الأخرى المساهمة في تمويل الأنشطة المقامة في محافلها؛
    19. prie les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies de faire figurer des informations sur les droits fondamentaux des femmes dans leurs activités d'éducation en matière de droits de l'homme; UN ٩١ ـ تطلب من الحكومات واﻷمم المتحدة أن تدرج، في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، معلومات عن حقوق اﻹنسان للمرأة ؛
    2. prie les gouvernements du Soudan du Sud et du Soudan d'honorer intégralement les engagements qu'ils ont souscrits dans les accords des 29 juin et 30 juillet susvisés; UN 2 - يطلب إلى حكومتي جنوب السودان والسودان الوفاء تماما بالالتزامات المنوطة بهما بموجب اتفاقي 29 حزيران/يونيه و 30 تموز/يوليه آنفي الذكر؛
    Tout en privilégiant les contributions aux ressources de base, le FNUAP prie les gouvernements d'augmenter également leurs contributions au titre du cofinancement, qui constitue un important complément. UN ومع أن طريقة التمويل المفضلة هي الموارد العادية، إلا أن الصندوق يدعو الحكومات إلى زيادة مساهماتها أيضاً في التمويل المشترك بوصفه مكملاً هاماً لقاعدة الموارد العادية.
    3. prie les gouvernements d'accorder aux politiques sociales une place prioritaire dans leur programme national au même titre que celle accordée aux politiques des autres secteurs importants relevant de la responsabilité gouvernementale et concernant la gestion sociétale; UN " ٣ - تحث الحكومات على أن تعطي للسياسات الاجتماعية، في خططها الوطنية؛ أولوية تعادل اﻷولوية المعطاة للسياسات المتعلقة بسائر مجالات المسؤولية العامة واﻹدارة المجتمعية التي تستلزم اهتماما عاجلا؛
    Elle prie les gouvernements de reconnaître le droit de chaque enfant à la sécurité sociale et à un niveau de vie qui permette leur développement physique, mental, spirituel, moral et social. UN وهي تدعو الحكومات إلى أن تعترف بحق كل طفل في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    4. prie les gouvernements de la Fédération de Russie et des Pays-Bas d’établir des rapports sur les résultats des manifestations organisées à l’occasion du centenaire à La Haye et à Saint-Pétersbourg et de les lui présenter à sa cinquante-quatrième session de façon qu’ils puissent être examinés à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international; UN ٤ - تطلب إلى حكومتي الاتحاد الروسي وهولندا إعداد تقارير عن نتائج الاحتفالات بالذكرى المئوية التي ستعقد في لاهاي وسانت بيترسبورغ لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين للنظر فيها لدى اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي؛
    17. prie les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies de faire figurer des informations sur les droits fondamentaux des femmes dans leurs activités d'éducation en matière de droits de l'homme; UN ١٧- ترجو من الحكومات واﻷمم المتحدة أن تدرج، في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، معلومات عن حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    prie les gouvernements de la Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie ainsi que les autorités serbes de Bosnie d'intensifier leur coopération avec l'expert responsable du dispositif spécial et compte sur eux pour qu'ils poursuivent efficacement leurs recherches en vue de retrouver toutes les personnes disparues sur leur territoire; UN ٢- تطلب الى حكومتي البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا والى سلطات صرب البوسنة تكثيف تعاونها مع خبير العملية الخاصة، وتتوقع منها أن تواصل بحثها الجاد عن جميع اﻷشخاص المفقودين في اقليمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus