"prier dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصلاة في
        
    • وصلي
        
    Aucune loi ne fait interdiction aux femmes de porter le hijab ou de prier dans les mosquées. UN ولا يوجد قانون يمنع النساء من ارتداء الحجاب أو من الصلاة في المساجد.
    Cette situation conduit actuellement des fidèles sunnites à prier dans une école pakistanaise et un club saoudien à Téhéran. UN ويحمل هذا الوضع حاليا المؤمنين السنﱠة على الصلاة في مدرسة باكستانية وفي نادٍ سعودي في طهران.
    Pendant la Pâque de 2006, de nombreux chrétiens palestiniens se sont vu refuser l'autorisation de se rendre à Jérusalem, pour aller prier dans l'église du Saint-Sépulcre, ou dans la ville voisine de Bethléem. UN وأُفيد بأنه خلال احتفالات عيد الفصح لعام 2006، رُفض إعطاء تصاريح لعديد من المسيحيين الفلسطينيين لدخول القدس بغية الصلاة في كنيسة المهد أو للذهاب إلى مدينة بيت لحم المجاورة.
    Il a précisé qu'à Rangamati la communauté musulmane disposait de 40 mosquées mais qu'en certains lieux les mosquées ne pouvaient contenir l'ensemble des fidèles contraints de prier dans la rue. UN وأوضح أن المجتمع المسلم في رانغاماتي لديه 40 مسجدا، إلا أن المساجد في بعض الأماكن لا تسع جميع المصلين الذين يضطرون إلى الصلاة في الشارع.
    Ma sœur, va prier dans l'église ! Open Subtitles أختاه. اذهبي إلى الكنيسة وصلي لها
    Le Vice-Ministre des affaires juridiques et internationales a précisé qu'aucune interdiction juridique n'existait au regard de la construction de lieux de culte sunnite, que la communauté sunnite était numériquement faible à Téhéran et qu'elle ne rencontrait aucune difficulté à prier dans les mosquées chiites. UN وأوضح نائب وزير الشؤون القانونية والدولية أنه لا يوجد أي حظر قانوني تجاه بناء أماكن عبادة سنيﱠة، وان الطائفة السنيﱠة هي ضعيفة عددياً في طهران، وانها لا تلاقي أي صعوبة في الصلاة في المساجد الشيعية.
    414. Le 11 juin, 200 colons ont essayé d'envahir la mosquée d'Al-Aqsa pour prier dans l'enceinte à l'occasion de la fête de Shavuot. UN ٤١٤ - في ١١ تموز/يوليه، حاول ٢٠٠ مستوطن اقتحام المسجد اﻷقصى ﻹقامة الصلاة في حرمه، بمناسبة الاحتفال بعيد شفعوط.
    L'auteur affirme que son mari, qui était un musulman pratiquant, se sentait humilié de devoir prier dans de telles conditions. UN وحسب قول صاحبة البلاغ، كان زوجها المسلم المواظب على ممارسة شعائر دينه يشعر بالخزي لاضطراره إقامة الصلاة في مثل تلك الظروف.
    Elle viole actuellement les droits des Roms et des musulmans. Ceux-ci doivent en effet prier dans des garages, car il n'y a pas de mosquée dans les capitales européennes. UN فهي تنتهك حقوق طائفة الروما وحقوق المسلمين، الذين يتعين عليهم تأدية الصلاة في مرائيب لعدم وجود مساجد في العواصم الأوروبية.
    L'un des requérants, le chef du village de Nasariya, a dit que les autorités de l'administration civile n'avaient pas prévu de mosquée dans le village et que les 1 500 habitants étaient obligés de prier dans une structure en métal où ils n'étaient pas protégés contre les rigueurs de l'hiver. UN وادعى أحد مقدمي الالتماس، وهو مختار قرية الناصرية، أن سلطات اﻹدارة المدنية لم تخطط لبناء مسجد في القرية التي يقطنها حوالي ٥٠٠ ١ شخص، اﻷمر الذي اضطرهم إلى الصلاة في بناء من الصفيح لا يقيهم من الطقس الشتوي.
    À Jérusalem-Est et à la mosquée Al-Aqsa, les actions des autorités israéliennes, qui ont empêché des fidèles de prier dans des lieux saints musulmans et chrétiens et encouragé les incursions de colons israéliens, ont également été condamnées par la communauté internationale et qualifiées de violations graves du droit international. UN إضافة لذلك، فقد أدان المجتمع الدولي الأعمال الإسرائيلية في القدس الشرقية والمسجد الأقصى باعتبارها انتهاكات صارخة للقانون الدولي، فقد منعت إسرائيل المصلين من الصلاة في الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية وحمت هجمات المستوطنين الإسرائيليين عليها.
    À ce propos, le vendredi 17 octobre, des milliers de Palestiniens ont été contraints de prier dans les rues et les ruelles de la vieille ville de Jérusalem, la Puissance occupante empêchant les hommes de moins de 50 ans de pénétrer dans l'enceinte de la mosquée Al-Aqsa. UN ففي هذا الصدد، اضطر الآلاف من الفلسطينيين يوم الجمعة 17 تشرين الأول/أكتوبر إلى أداء الصلاة في الشوارع وأزقة البلدة القديمة في القدس حيث منعت قوات الاحتلال الرجال الذي يقل عمرهم عن 50 عاماً من دخول المسجد الأقصى.
    Ils peuvent prier dans leur synagogue et, à l'instar des autres minorités, ont un représentant au Madjliss, le Parlement iranien. UN ويمكنهم أيضاً أداء الصلاة في معابدهم اليهودية، ولهم، شأنهم في ذلك شأن سائر الأقليات، ممثل في المجلس، أي البرلمان الإيراني " .
    Selon une politique appliquée depuis longtemps et réaffirmée à plusieurs occasions par la Haute Cour de justice, les Juifs ne sont pas autorisés à prier dans le complexe du mont du Temple. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 février 1994) UN وبموجب سياسة قائمة منذ زمن بعيد تتبعها المحكمة القضائية العليا في مناسبات عديدة، يمنع اليهود من الصلاة في ساحة الحرم الشريف. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    Des membres du mouvement chercheraient depuis un certain temps à prier dans le Mont du Temple afin de " rétablir le lien entre le peuple juif et son centre spirituel " (Ha'aretz, 12 avril). UN ويقال إن أعضاء الحركة ما زالوا منذ فترة من الزمن يحاولون الصلاة في الحرم الشريف من أجل " تجديد الصلة بين الشعب اليهودي ومركزه الروحي " . )هآرتس، ١٢ نيسان/ابريل(.
    Après la réouverture de la mosquée le 7 novembre 1994, à la suite de la mise en place de dispositifs perfectionnés en matière de sécurité, 300 fidèles appartenant à chacune des confessions religieuses ont été autorisés à prier dans des parties distinctes de l'ensemble des bâtiments, malgré l'énorme disparité existant entre le nombre des fidèles des deux confessions. UN وبعد إعادة فتح الحرم اﻹبراهيمي في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إثر وضع ترتيبات أمنية متقدمة، سمح ﻟ ٣٠٠ من المصلين ينتمون الى كل جماعة دينية بتأدية الصلاة في أجزاء منفصلة من المجمع بالرغم من التفاوتات الهائلة في أعدادهم.
    2. Affirme le statut arabe de la ville de Jérusalem et condamne à ce propos les activités israéliennes qui consistent à renforcer les colonies de peuplement et l'expropriation de terres, à établir des barrages et à interdire aux musulmans de prier dans la mosquée Al-Aqsa; UN ٢- " التأكيد على عروبة مدينة القدس الشريف، وإدانة الممارسات الاسرائيلية تجاه المدينة، المتمثلة في الاستمرار في تكثيف الاستيطان ومصادرة اﻷراضي، وفرض الحصار، ومنع المسلمين من أداء الصلاة في المسجد اﻷقصى؛ "
    D'autre part, un tribunal israélien de district a jugé que M. Yehuda Etzion, chef du parti juif extrémiste de droite Hai ve Kayam, pourrait prier dans le périmètre de la mosquée d'Al-Aqsa à condition qu'il n'utilise pas ses phylactères et qu'il dise ses prières à voix basse. (The Jerusalem Times, 1er août) UN وفي تطور منفصل، حكمت محكمـة محلية إسرائيلية بأنه يحـق ليهودا ايتزيون رئيس الحـزب اليهودي المتطرف اليميني " هاي في كايام " الصلاة في حرم المسجد اﻷقصى بشرط أن لا يستعمل تعاويذه، وأن يهمس في صلاته. )جروسالم تايمز، ١ آب/أغسطس(
    - Va prier dans ton placard. Open Subtitles اذهبي الى خزنتك وصلي. لا, امـــي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus