"prier le directeur" - Traduction Français en Arabe

    • أن يطلب إلى المدير
        
    • تطلب إلى المدير
        
    • بأن يطلب إلى المدير
        
    • أن يطلب الى المدير
        
    • طلب الى المدير
        
    De prier le Directeur exécutif de proroger le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne jusqu'au 31 décembre 2010. UN 9 - أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يمدد أَجل الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    89. La Conférence des Parties voudra peutêtre aussi envisager de prier le Directeur général du Mécanisme mondial: UN 89- وربما يود مؤتمر الأطراف أيضاً النظر في أن يطلب إلى المدير العام للآلية العالمية ما يلي:
    6. prier le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa deuxième session or-dinaire de 2001 sur les mesures à prendre pour rétablir la réserve opérationnelle à son niveau statutaire. UN 6 - أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى الدورة العادية الثانية لعام 2001 عن التدابير المطلوبة لإعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المحدد.
    b) prier le Directeur exécutif d'assumer les fonctions de soutien à la mise en œuvre de la SAICM demandées par la Conférence; UN (ب) تطلب إلى المدير التنفيذي القيام بوظائف الدعم التي طلبها المؤتمر فيما يتعلق بتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    b) prier le Directeur exécutif d'assumer les fonctions de soutien à la mise en œuvre de la SAICM demandées par la Conférence; UN (ب) تطلب إلى المدير التنفيذي القيام بوظائف الدعم التي طلبها المؤتمر فيما يتعلق بتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    4. Dans sa décision IDB.38/Dec.9, le Conseil du développement industriel a recommandé également à la Conférence générale de prier le Directeur général de soumettre, tous les quatre ans à compter de 2013, un projet de cadre de programmation à moyen terme pour les quatre années qui suivent l'exercice en cours, compte tenu des recommandations formulées dans l'examen complet des activités opérationnelles de développement. UN 4- وفي المقرَّر م ت ص-38/م-9، أوصى مجلس التنمية الصناعية أيضاً المؤتمر العام بأن يطلب إلى المدير العام أن يقدِّم كل أربع سنوات، ابتداء من عام 2013، مشروع إطار برنامجي متوسط الأجل للسنوات الأربع التي تلي فترة السنتين الجارية، مع مراعاة توصيات الاستعراض السياساتي الشامل الرباعي السنوات.
    7. prier le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa deuxième session ordinaire de 2001 sur les mesures à prendre pour rétablir la réserve opérationnelle à son niveau statutaire. UN 7 - أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى الدورة العادية الثانية لعام 2001 عن التدابير المطلوبة لإعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المحدد.
    2. prier le Directeur exécutif de lui remettre à sa session annuelle de 2000 une vue d'ensemble mise à jour de la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, y compris des mesures menées à terme. Français Page UN ٢ - أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠، عرضا عاما مستكملا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، شاملا ما تم إنجازه من إجراءات المتابعة.
    iii) De prier le Directeur général d'utiliser les ressources ainsi obtenues aux fins décrites dans le document IDB.36/12-PBC.25/12; UN " `3` أن يطلب إلى المدير العام أن يستخدم الموارد المتاحة عن طريق هذا الإجراء في الأغراض الموصوفة في الوثيقة IDB.36/12-PBC.25/12؛
    Par sa décision 22/11, le Conseil/Forum a décidé de prier le Directeur exécutif de fournir des évaluations continues et des services d'alerte rapide concernant les nouveaux problèmes menaçant le milieu arctique, en particulier leurs incidences sur l'environnement mondial. UN 29 - قرر المجلس/المنتدى، بموجب مقرره 22/11، أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقييمات متواصلة وإنذار مبكر بشأن القضايا الناشئة ذات الصلة بالبيئة في القطب الشمالي، وبصفة خاصة تأثيرها على البيئة العالمية.
    Par sa décision 22/14, le Conseil/Forum a décidé de prier le Directeur exécutif d'appuyer et de promouvoir les initiatives environnementales sous-régionales de la région de l'Organisation de coopération économique. UN 32 - قرر المجلس/المنتدى، بموجب مقرره 22/14، أن يطلب إلى المدير التنفيذي تنشيط وتدعيم المبادرات البيئية دون الإقليمية لإقليم منظمة التعاون الاقتصادي.
    Il a également décidé de prier le Directeur exécutif d'encourager les activités des bureaux régionaux respectifs et d'augmenter leurs capacités financières pour la réalisation des objectifs du renforcement des capacités et du transfert de technologie aux pays membres de l'Organisation de coopération économique. UN وقرر أيضاً أن يطلب إلى المدير التنفيذي تنشيط عمل كل مكتب من المكاتب الإقليمية ويعمل على زيادة القدرات المالية للمكاتب حتى تتمكن من تحقيق أهداف بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، إلى البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    15. De prier le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de prolonger le Fonds d'affectation spéciale jusqu'au 31 décembre 2015. UN 15 - أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يمدّد أجل الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2015().
    Par sa décision 22/10, le Conseil/Forum a décidé de prier le Directeur exécutif de définir une stratégie pour appliquer les mesures auxquelles il a été souscrit dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement pour éliminer la pauvreté, dans le cadre du mandat du PNUE. UN 27 - قرر المجلس/المنتدى أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع استراتيجية لتنفيذ الأعمال التي جرى الالتزام بها في خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق باستئصال الفقر، في حدود ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    b) On devrait prier le Directeur général de prendre les dispositions pour rembourser le montant de 321 184 dollars dû à l'ONU, d'ici à cinq ans. UN (ب) وينبغي أن يطلب إلى المدير التنفيذي اتخاذ ترتيبات لتسديد مبلغ 184 321 دولارا المستحقة للأمم المتحدة في غضون خمسة أعوام.
    b) De prier le Directeur exécutif de l'UNODC de garantir la pérennité du Groupe de la planification stratégique, eu égard aux importantes fonctions que celui-ci assumait; UN (ب) تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكفل استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي بما يتماشى مع أهمية المهام التي تضطلع بها الوحدة؛
    En application du paragraphe 8 de la décision 27/2 (2013) du Conseil d'administration, l'UNEA devrait prier le Directeur exécutif du PNUE d'établir, pour soumission aux États membres, une évaluation environnementale de l'énergie nucléaire et des rayonnements ionisants dans le contexte du développement durable et de la lutte contre la pauvreté. UN عند تنفيذ الفقرة التنفيذية 8 من مقرر مجلس الإدارة 27/2(2013)، ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للبيئة أن تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد للدول الأعضاء ويقدم إليها تقييماً بيئياً للطاقة النووية والإشعاع النووي في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    L'UNEA devrait prier le Directeur exécutif du PNUE, en sa qualité de président du GGE, de charger ce dernier de rassembler et d'actualiser systématiquement les normes et directives s'appliquant aux systèmes internes de gestion environnementale et d'élaborer des directives communes aux organisations du système des Nations Unies pour la réalisation d'activités liées à l'environnement. UN ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للبيئة أن تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه رئيس فريق إدارة البيئة، أن يكلّف الفريق بأن يعكف بصورة منهجية على تجميع وتحديث المعايير والمقاييس والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنظم الإدارة البيئية الداخلية، وأن يعد مبادئ توجيهية مشتركة لأداء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأنشطة المتعلقة بالبيئة.
    c) De prier le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer d'appuyer la participation pleine et effective des représentants des pays en développement aux réunions du Conseil d'administration, et d'inviter celui-ci à étudier les mesures qui pourraient être prises à cet égard; UN (ج) أن تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم الذي يكفل مشاركة ممثلي البلدان النامية على نحو تام وفعال في اجتماع مجلس الإدارة وأن تدعو مجلس الإدارة إلى النظر في ترتيبات إضافية في هذا الصدد؛
    Il a également été recommandé à la Conférence générale de prier le Directeur général de soumettre tous les quatre ans à compter de 2013 au Conseil, par l'entremise du Comité des programmes et des budgets la deuxième année de l'exercice biennal, un projet de cadre de programmation à moyen terme pour les quatre années qui suivent l'exercice en cours, compte tenu des recommandations formulées dans l'examen quadriennal complet. UN وأوصَى المجلسُ المؤتمرَ العام أيضا بأن يطلب إلى المدير العام أن يقدِّم إلى المجلس كل أربع سنوات، بدءاً بعام ٢٠١٣ فصاعدا، في السنة الثانية من فترة السنتين، عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، مشروعَ إطار برنامجي متوسط الأجل للسنوات الأربع التي تلي فترة السنتين الجارية، آخذاً في الاعتبار التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات.
    En même temps, nous sommes d'avis que la Conférence devrait prier le Directeur général de l'AIEA de créer un groupe d'experts nationaux afin de fournir à la Conférence un rapport contenant des options et des recommandations pour les aspects du traité relatifs à la vérification. UN ونرى في الوقت نفسه انه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكيل فريق من الخبراء الوطنيين يتولى اعداد تقرير يقدم الى مؤتمر نزع السلاح ويتضمن خيارات وتوصيات تتعلق بجوانب التحقق من المعاهدة.
    6. prier le Directeur exécutif de lui présenter un rapport annuel sur les activités du Bureau des services d'appui aux projets de l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN ٦ - تقديم طلب الى المدير التنفيذي بأن يقدم تقريرا سنويا الى المجلس التنفيذي عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus