Elle voudra peut-être également prier le secrétariat de continuer à établir des rapports périodiques sur les progrès réalisés à cet égard. | UN | ولعله يودُّ أيضا أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Il faudrait peut-être prier le secrétariat de procéder aux changements de forme voulus et résoudre les contradictions de fond qu'il pourrait y avoir entre les dispositions types et les recommandations législatives en modifiant ces dernières. | UN | وربما كان من المناسب أن يطلب إلى الأمانة أن تتولى إعداد أي تعديلات تحريرية ضرورية، بينما يمكن تسوية أوجه التضارب الجوهرية بين الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية عن طريق تعديل هذه الأخيرة. |
4. De prier le secrétariat de l'ozone de porter les cas de manquement à l'obligation de communiquer des données à l'attention du Comité d'application pour examen; | UN | 4 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون أن تلفت نظر لجنة التنفيذ إلى حالات عدم تقديم التقارير للنظر فيها؛ |
4. De prier le secrétariat de l'ozone de mettre au point une procédure pour la sélection de consultants extérieurs qualifiés et indépendants. | UN | 4 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون الانتهاء من إجراء اختيار الاستشاري أو الاستشاريين المؤهلين الخارجيين والمستقلين. |
Elle pourrait envisager de prier le secrétariat de redoubler d'efforts pour fournir des informations et une assistance aux États qui souhaitent devenir parties à la Convention sur les créances. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في أن تطلب إلى الأمانة تكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات وتقديم المساعدة إلى الدول المهتمة بالانضمام إلى اتفاقية المستحقات. |
9. Chaque fois que cela sera nécessaire, il faudrait prier le secrétariat de communiquer aux comités des sanctions son évaluation des effets des sanctions sur les plans humanitaire et économique. | UN | " ٩ - يطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم للجان الجزاءات، كلما اقتضى اﻷمر ذلك، تقييمها لﻷثر اﻹنساني والاقتصادي للجزاءات. |
Elle a décidé de prier le secrétariat de conserver et d'actualiser les informations communiquées par les États parties et de trouver des moyens appropriés pour communiquer celles-ci à tous les États parties. | UN | وقرّر المؤتمر أن يطلب إلى الأمانة أن تحتفظ بالمعلومات الواردة من الدول الأطراف وتحدثها وأن تجد الوسائل المناسبة لإتاحتها لكل الدول الأطراف. |
54. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé qu'il faudrait prier le secrétariat de modifier le texte de manière: | UN | 54- بعد المناقشة، قرّر الفريق العامل أن يطلب إلى الأمانة أن تعدّل النص على النحو التالي: |
Le segment préparatoire a décidé de prier le secrétariat de transmettre le projet de décision sur les coprésidents dont la nomination avait été approuvée au segment de haut niveau pour approbation. | UN | 153- وقد قرر الجزء التحضيري أن يطلب إلى الأمانة أن تحيل مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لإقراره. |
5. De prier le secrétariat de l'ozone de faire rapport aux Parties, avant la trente-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, sur les informations fournies par les Parties conformément au paragraphe 1 de la présente décision. | UN | 5 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون أن تقدم تقريراً إلى الأطراف، قبل الاجتماع السادس والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بأي معلومات تقدمها الأطراف وفقاً للفقرة 1؛ |
5. De prier le secrétariat de l'ozone de faire rapport aux Parties, avant la trente-septième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, sur les informations fournies par les Parties conformément au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 5 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون أن تقدم تقريراً إلى الأطراف، قبل الاجتماع السابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بأي معلومات تقدمها الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذا المقرر. |
Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. | UN | واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت. |
Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. | UN | واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت. |
9. Chaque fois que cela sera nécessaire, il faudrait prier le secrétariat de communiquer aux comités des sanctions son évaluation des effets des sanctions sur les plans humanitaire et économique. | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم للجان الجزاءات، كلما اقتضى اﻷمر ذلك، تقييمها لﻷثر اﻹنساني والاقتصادي للجزاءات. |
280. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de prier le secrétariat de convoquer un colloque, auquel participeraient éventuellement des experts d'autres organisations travaillant activement dans ce domaine, pour étudier les questions légales et réglementaires liées à la microfinance et relevant du mandat de la CNUDCI. | UN | 280- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تقع ضمن ولاية الأونسيترال. |
14. Réaffirme sa décision de prier le secrétariat de poursuivre la mise en œuvre de la stratégie du programme relatif aux pôles commerciaux selon le calendrier convenu; | UN | 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛ |
136. La Présidente a ensuite demandé l'accord du Comité pour prier le secrétariat de préparer un projet de recommandation visant à inscrire l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention. | UN | 136- طلبت الرئيسة لاحقاً موافقة اللجنة على أن تطلب من الأمانة إعداد مشروع توصية بإدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية. |
g) prier le secrétariat de l'ONU d'établir un recueil de ces rapports en vue de leur examen par le Comité préparatoire et par la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2010. | UN | (ز) الطلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة إعداد تجميع لتلك التقارير بغية النظر فيها خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010. |
Le Comité a fait sienne la recommandation du Sous-Comité tendant à prier le secrétariat de recenser, dans le cadre des ressources disponibles, les accords internationaux et autres instruments juridiques existants en matière d’activités spatiales en indiquant leur source, en vue de les consigner dans une liste qui servirait de document de travail aux États Membres. | UN | ١٤٤- وأيدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأنه ينبغي لﻷمانة أن تعد، ضمن حدود الموارد الموجودة، قائمة بالاتفاقات الدولية وسائر الصكوك القانونية الموجودة ذات الصلة باﻷنشطة المتعلقة بالفضاء، أينما وجدت، كوثيقة عمل للدول اﻷعضاء. |
91. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le secrétariat de lui présenter tous les deux ans, par l'intermédiaire du Comité des conférences, des informations actualisées sur le nombre et la longueur des documents. | UN | ١٩ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم إليها مرة كل سنتين، عن طريق لجنة المؤتمرات، معلومات مستكملة عن عدد الوثائق وطولها. |
1. De prier le secrétariat de l'ozone d'afficher sur le site Internet du PNUE les données communiquées par les Parties sur l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, comme prescrit au paragraphe 3 de l'article 7; | UN | 1 - أن تطلب إلى أمانة الأوزون أن تنشر على الموقع الشبكي لليونيب البيانات المبلغة من الأطراف بمقتضى المادة 7 (3) عن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن؛ |
h) prier le secrétariat de continuer à télécharger sur l'extranet du Protocole facultatif les travaux universitaires cités dans la note du Secrétariat et de mettre, sur demande, des extraits à disposition; | UN | (ح) أن يطلب من الأمانة مواصلةَ تحميل الموارد الأكاديمية المذكورة في مذكرة الأمانة على الموقع الشبكي الخارجي للبروتوكول الاختياري، وإتاحة نسخ من المقتطفات لمن يطلبها؛ |
a) prier le secrétariat de poursuivre sa collaboration avec les secrétariats des Conventions de Bâle et de Stockholm et avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour renforcer la coopération et les synergies dans les domaines de la gestion des produits chimiques et des déchets dangereux; | UN | (أ) الطلب من الأمانة مواصلة التعاون مع أمانات اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز التعاون والتآزر في مجالات إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
c) De prier le secrétariat de concevoir des mesures préventives afin de protéger le personnel contre les risques éventuels. | UN | )ج( حث اﻷمانة العامة على وضع تدابير وقائية لتفادي المخاطر المحتملة على سلامة اﻷفراد. |
Le SBI est donc invité à confirmer le calendrier proposé ci—dessus et à prier le secrétariat de proposer des dates pour les périodes de sessions en 1999, après avoir consulté le Bureau de la Conférence des Parties. | UN | وبناء عليه، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ الى تأكيد الجدول الزمني المقترح أعلاه، والى أن تطلب الى اﻷمانة اقتراح تواريخ لفترتي الدورتين في ٩٩٩١، بعد التشاور مع مكتب مؤتمر اﻷطراف. |