"prier les" - Traduction Français en Arabe

    • أن يطلب إلى
        
    • أن تطلب إلى
        
    • توجيه طلب إلى
        
    • تطلب إلى مؤسسات
        
    • تطلب أمانة مجلس الرؤساء
        
    iii) Le Conseil voudra peut-être prier les bureaux des commissions techniques de revoir les documents et conclusions des commissions et faire en sorte qu'ils soient communiqués, le cas échéant, aux autres commissions et ce, avec l'aide du Secrétariat. UN `3 ' قد يرغب المجلس في أن يطلب إلى مكاتب اللجان الفنية أن تقوم، بمساعدة الأمانة العامة، باستعراض وثائق اللجان وما تتوصل إليه من نتائج، وكفالة إحالتها إلى اللجان الأخرى، حسب الاقتضاء.
    À cet effet, la Conférence voudra peut-être prier les États de fournir des informations actuelles sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles au moyen de l'enquête omnibus. UN ولهذا الغرض، قد يرغب المؤتمر في أن يطلب إلى الدول أن توفّر أحدث المعلومات بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال استخدام الدراسة الاستقصائية الجامعة.
    3. De prier les groupes d'évaluation d'informer les Parties au Protocole de Montréal, chaque année, de tout fait nouveau important; UN 3 - أن يطلب إلى أفرقة التقييم إبقاء الأطراف في بروتوكول مونتريال على علم دائم بأي تطورات جديدة مهمة على أساس سنة بسنة؛
    Étant donné les avantages que les pays en développement peuvent tirer du Fonds d'affectation spéciale, la Commission tient à prier les États de lui accorder leur appui politique et financier. UN ونظرا للفوائد التي يمكن أن تجنيها البلدان النامية من خلال الصندوق الاستئماني، فإن اللجنة تود أن تطلب إلى الدول تقديم الدعم المالي والسياسي لهذا الصندوق الاستئماني.
    Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, prier les Etats parties intéressés ou l'un d'eux de communiquer des renseignements ou observations supplémentaires, oralement ou par écrit. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما، عن طريق الأمين العام، تقديم معلومات أو ملاحظات اضافية شفوياً أو خطياً.
    prier les États membres de la Zone qui ne l'ont pas encore fait de désigner un responsable national de la coordination et d'en informer le Président dans les 30 jours suivant l'adoption du présent Plan d'action; UN 2 - توجيه طلب إلى الدول الأعضاء في المنطقة، التي لم تقم بذلك بعد، بأن تعين جهة تنسيق وطنية، وأن تبلغ الرئيسة بذلك في غضون 30 يوما من اعتماد خطة العمل هذه؛
    d) prier les organismes du système des Nations Unies de : UN (د) تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ما يلي:
    4. De prier les Parties qui présentent des demandes de dérogation pour utilisations essentielles de ne présenter leur demande qu'une année à l'avance; UN 4 - أن يطلب إلى الأطراف القائمة بالتعيين أن تقدم تعييناتها من الاستخدامات الأساسية لمدة عام مسبقاً؛
    De prier les Parties qui présentent des demandes de dérogation pour utilisations essentielles de ne présenter leur demande qu'une année à l'avance; UN 4 - أن يطلب إلى الأطراف القائمة بالتعيين أن تقدم تعييناتها من الاستخدامات الأساسية لمدة عام مسبقاً؛
    :: prier les Parties à la Convention de veiller à ce que les femmes autochtones soient suffisamment associées à l'identification et à la gestion des zones protégées; UN أن يطلب إلى الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أن تحرص على مشاركة نساء الشعوب الأصلية مشاركة كافية في تحديد المناطق المحمية وإدارتها؛
    45. Les participants autochtones ont demandé au Groupe de travail de prier les gouvernements de ratifier, ou éventuellement d'appliquer les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 45- ودعا مشاركون أصليون الفريق العامل إلى أن يطلب إلى الحكومات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أو تنفيذها.
    17. Le Groupe a décidé de prier les Parties de présenter par écrit des observations sur le processus consultatif multilatéral, notamment sur un certain nombre de points fondamentaux concernant la conception de ce processus. UN ٧١- وقرر الفريق أن يطلب إلى اﻷطراف تقديم عروض خطية ذات صلة بعملية استشارية متعددة اﻷطراف، بما في ذلك عروض عن عدد من القضايا الرئيسية التي تتعلق بتصميم هذه العملية.
    Il voudra peut-être aussi prier les principaux organismes et organes du système de donner à leurs fonctionnaires sur le terrain des instructions précises quant aux responsabilités qui leur incombent au sein du système des coordonnateurs résidents en général, et des comités organisés au niveau local et des groupes thématiques en particulier. UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة إصدار تعليمات واضحة إلى الموظفين الميدانيين بشأن دورهم في نظام المنسقين المقيمين بصفة عامة وفي اللجان المنشأة على الصعيد الميداني واﻷفرقة المواضيعية بصفة خاصة.
    2. De prier les Parties qui ont signalé des cas visés au paragraphe 1 ci-dessus d'indiquer, pour chaque cas, lorsqu'elles communiquent leurs données au titre de l'article 7 du Protocole, l'utilisation finale à laquelle étaient destinées les substances stockées et quand cette utilisation a eu lieu; UN 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي أبلغت عن حالات تشملها الفقرة 1 عاليه أن تحدد لكل حالة، عند إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، الاستعمال النهائي للمواد المستنفدة للأوزون المخزونة ومتى حدث ذلك؛
    La Commission souhaitera peut-être prier les organisations internationales : UN 57 - قد تود اللجنة أن تطلب إلى المنظمات الدولية:
    Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, prier les États parties intéressés ou l'un d'eux de communiquer des renseignements ou observations supplémentaires, oralement ou par écrit. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما، عن طريق الأمين العام، تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية شفوياً أو خطياً.
    D'une manière générale, la délégation japonaise approuve le projet d'articles et invite la Sixième Commission à prier les gouvernements de faire parvenir le plus tôt possible leurs observations à la CDI qui pourra ainsi achever l'examen en deuxième lecture du projet avant la fin du quinquennat en cours. UN وعموما، قال إن وفده يؤيد مشاريع المواد، كما أنه يحث اللجنة على أن تطلب إلى الحكومات تقديم تعليقاتها على وجه السرعة حتى تستطيع اللجنة إكمال قراءتها الثانية للمشروع في نهاية فترة الخمس سنوات الحالية.
    Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, prier les Etats parties intéressés ou l'un d'eux de communiquer des renseignements ou observations supplémentaires, oralement ou par écrit. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما، عن طريق اﻷمين العام، تقديم معلومات أو ملاحظات اضافية شفوياً أو خطياً.
    Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, prier les Etats parties intéressés ou l'un d'eux de communiquer des renseignements ou observations supplémentaires, oralement ou par écrit. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما، عن طريق اﻷمين العام، تقديم معلومات أو ملاحظات اضافية شفوياً أو خطياً.
    d) De prier les membres de l'Autorité de verser au plus tard le 1er janvier 2007 le montant intégral de leurs contributions au budget pour 2007; UN (د) توجيه طلب إلى أعضاء السلطة لتسديد الأنصبة المقررة عليهم في ميزانية عام 2007 في الوقت المناسب وبالكامل وفي موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2007؛
    e) De prier les membres de l'Autorité de verser au plus tard le 1er janvier 2008 le montant intégral de leurs contributions au budget pour 2008. UN (هـ) توجيه طلب إلى أعضاء السلطة لتسديد الأنصبة المقررة عليهم في ميزانية عام 2008 في الوقت المناسب وبالكامل وفي موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    L'Assemblée générale devrait prier les organismes du GNUD de demander à leur coordonnateur résident de créer, dans chaque pays partenaire et en collaboration avec celuici, un site Web public fournissant des informations complètes sur l'appui des donateurs et la présence du système des Nations Unies. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى مؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تصدر تعليمات إلى كل منسق مقيم بإنشاء موقع عام في داخل البلدان على الشبكة العالمية بالتعاون مع البلدان الشريكة على أن يتضمن هذا الموقع معلومات شاملة عن الدعم الذي يقدمه المانحون وعن وجود منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce cadre, il a pour pratique de prier les organismes de répondre dans les délais prévus, de sorte que les rapports puissent être élaborés en temps voulu. UN وخلال هذه العملية، ووفق ما درج عليه العمل، تطلب أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين أن تقدم المنظمات ردودها خلال المهلة المحددة، ليصبح بالإمكان إصدار التقارير في غضون المهلة المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus