"primaires à" - Traduction Français en Arabe

    • الأولية في
        
    • الابتدائي في
        
    • الأولية على
        
    • الأولية إلى
        
    • الابتدائية على
        
    • ابتدائية في
        
    • الأولية ل
        
    • الأولية نحو
        
    Elle a également aidé à fournir des soins médicaux primaires à des régions éloignées du Soudan-Sud. UN وساعدت أيضا في تقديم الرعاية الصحية الأولية في المناطق النائية من جنوب السودان.
    Le budget de 2006 prévoit des crédits pour la rénovation des centres de soins de santé primaires à travers le pays. UN وتتضمن ميزانية سنة 2006 اعتمادات لإعادة تجديد مراكز الرعاية الصحية الأولية في أنحاء البلد.
    Formation Études primaires à l'École régionale de Yaoundé, jusqu'au C.E.P. UN زاول تعليمه الابتدائي في مدرسة ياوندي الإقليمية إلى أن نال شهادة ختم دروس التعليم الابتدائي
    - formation des équipes de soins primaires à la composante psychosociale de la santé; UN تدريب أفرقة الرعاية الصحية الأولية على العنصر النفسي والاجتماعي للصحة؛
    Il faut encourager les milieux d'affaires africains à créer de vastes exploitations commerciales plutôt que de petites exploitations agricoles familiales de subsistance, et à passer d'industries axées sur les produits primaires à des industries basées sur les ressources. UN ويتعين تشجيع أصحاب المشاريع الأفارقة على إنشاء مزارع تجارية كبيرة بدل مزارع الكفاف الأسرية، وكذلك على تجاوز الزراعات القائمة على المنتجات الأولية إلى الصناعات القائمة على الموارد.
    On encourage les écoles primaires à intégrer la technologie dans leurs programmes. UN ويجري أيضاً تشجيع المدارس الابتدائية على أن تدرج التكنولوجيا كجزء من منهاجها الشامل.
    Par ailleurs, des affiches et des brochures ont été distribuées dans 300 jardins d'enfants et 300 écoles primaires à travers toute la Pologne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توزيع ملصقات وكتيبات على 300 من رياض الأطفال و300 مدرسة ابتدائية في جميع أنحاء بولندا.
    62. Au cours des dernières années, plusieurs pays en développement ont connu une transformation structurelle importante, passant des produits primaires à la production de produits manufacturés et de services à plus forte intensité de compétences et de technologie. UN 62- وفي السنوات الأخيرة، شهدت عدة بلدان نامية عملية تحول هيكلي كبيرة، فتحولت عن إنتاج السلع الأولية نحو إنتاج مصنوعات وخدمات أكثر استخداماً للمهارات والتكنولوجيا.
    De ce fait, il pouvait s'avérer difficile de distinguer entre le contenu des règles primaires à proprement parler et la notion de circonstances excluant l'illicéité. UN ومن ثم، قد يصعب التمييز بين محتوى القواعد الأولية في حد ذاتها ومفهوم الظروف النافية لعدم المشروعية.
    À Karaleti et à Dvani, des cliniques ont été gravement endommagées; l'hôpital de Tkviavi et trois cliniques à Mereti, Nikozi et Berbuki ont été endommagés; et plusieurs structures de soins de santé primaires à Dzevera, Mereti et Nikozi ont été complètement mises à sac. UN ولحقت أضرار بالغة بعيادات في كاراليتي ودفاني، كما تضرر مستشفى تكفيافي وثلاث عيادات في ميريتي ونيكوزي وبيربوكي، ونهبت بالكامل عدة مرافق للرعاية الصحية الأولية في دزيفيرا وميريتي ونيكوزي.
    Établissements de soins de santé primaires à Semipalatinsk, Kourtchatov et dans d’autres villes UN منشآت الرعاية الصحية الأولية في سيميبالاتينسك وكورشاتوف والمدن الأخرى - 3 ملايين دولار (***)/ ثلاث سنوات
    Le programme de lutte contre la lèpre a été intégré au système de soins de santé primaires à Mayen Abun (Bahr el-Gazhal), Old Fangak, Nyal (Haut-Nil) et Lui (Comté de Mundri). UN 60 - وتم إدماج برنامج الجذام على مستوى الرعاية الصحية الأولية في ميان أبون (بحر الغزال)، وأولد فانجاك ونيال ( أعالي النيل) ولوي (مقاطعة مندري).
    Le projet sert à transposer la lutte contre le VIH/sida dans les soins de santé primaires à l'échelon du pays. UN والهدف من هذا المشروع هو نقل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى عيادات الرعاية الصحية الأولية في جميع أنحاء البلد.
    :: L'UNICEF a apporté une aide sanitaire à 77 263 personnes, 60 000 d'entre elles ayant bénéficié d'un accès à des soins de santé primaires à la périphérie rurale d'Alep, notamment sous la forme de trousses sanitaires d'urgence acheminées par le convoi interorganisations du 23 octobre. UN :: قدمت اليونيسيف الدعم الصحي لما عدده 263 77 شخصا، وشمل ذلك تمكين 000 60 شخص من الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية في ريف حلب، بما في ذلك مجموعات اللوازم الصحية للطوارئ التي تشترك وكالات الأمم المتحدة في توفيرها، في إطار القافلة المشتركة بين الوكالات ليوم 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    Études primaires à Diégo Suarez UN التعليم الابتدائي في دييغو سواريس.
    Sur 100 enfants inscrits en première année de scolarité, seuls 31 terminent leurs études primaires à l'âge requis, 45 les terminent en redoublant et 24 les abandonnent définitivement. UN ومن بين كل مائة طفل من اﻷطفال الذين يترددون على المدارس في السنة الدراسية اﻷولى لا ينهي إلا ١٣ طفلا التعليم الابتدائي في السن الملائمة، فيما يضطر ٥٤ إلى إعادة نفس الصف ويترك ٤٢ المدرسة نهائيا.
    323. Dans le cadre des mesures psychiatriques, le Gouvernement a lancé un projet national de formation du personnel psychiatrique et de soins primaires à la méthode Beardslee de travail en famille dans le cas des enfants dont les parents sont atteints de maladies mentales. UN 323- وأطلقت الحكومة، في إطار تدابير الطب النفسي، مشروعاً وطنياً لتدريب العاملين في مجال الطب النفسي والرعاية الأولية على طريقة بيردسلي للتدخل العائلي في حالات الأطفال الذين يكون آباؤهم وأمهاتهم مصابين بمرض عقلي.
    a) Former à donner la priorité à la stratégie de soins de santé primaires à tous les degrés, comme moyen d'accéder au programme et au mécanisme intégrés et multiplicateurs; UN (أ) تثقيف الجمهور، وإعطاء الأولوية للرعاية الصحية الأولية على جميع المستويات لتشجيع المشاركة في البرنامج، فضلاً عن إنشاء آليات شاملة ذات تأثير مضاعف؛
    Tous les services médicaux sont dispensés au King Edward VII Memorial Hospital de Stanley. L'hôpital offre une gamme complète de soins de santé primaires à la population civile et aux militaires en poste à Stanley, ainsi qu'aux équipages des flottes de pêche étrangères opérant à proximité des îles. UN وتقدم كافة الخدمات الطبية في مستشفى الملك إدوراد السابع في ستانلي، الذي يقدم كامل خدمات الرعاية الصحية الأولية إلى السكان المدنيين والأفراد العسكريين المرابطين في ستانلي وطواقم سفن الصيد الأجنبية العاملة في المناطق المحيطة بالجزر.
    Un programme récent a encouragé les élèves des écoles primaires à réfléchir au rôle du père dans l'exercice des responsabilités familiales. UN وقد شجع برنامج حديث تلاميذ المدارس الابتدائية على التفكير حول دور الآباء في القيام بالمسؤوليات الأسرية.
    — Des écoles primaires à Kraljevo et dans les villages de Cvetke, Aketa et Ladjevci; UN - مدارس ابتدائية في كرالييفو وقرى سفيتكيه وأكيتا ولاديفتشي؛
    106 (62). Au cours des dernières années, plusieurs pays en développement ont connu une transformation structurelle importante, passant des produits primaires à la production de produits manufacturés et de services à plus forte intensité de compétences et de technologie. UN 106 (62) وفي السنوات الأخيرة، شهدت عدة بلدان نامية عملية تحول هيكلي كبيرة، فتحولت عن إنتاج السلع الأولية نحو إنتاج مصنوعات وخدمات أكثر استخداماً للمهارات والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus