"primitif" - Traduction Français en Arabe

    • بدائي
        
    • بدائية
        
    • البدائية
        
    • البدائي
        
    • بدائى
        
    • البدائيّة
        
    • بدائيا
        
    • بدائيه
        
    • للبدائية
        
    Il a pour but d'orbiter autour d'un astéroïde géocroiseur primitif et de rapporter un échantillon sur Terre à des fins d'analyse. UN والبعثة مصممة للدوران حول جسم بدائي قريب من الأرض وإعادة عيّنة منه إلى الأرض لدراستها.
    Il a pour but d'orbiter autour d'un astéroïde géocroiseur primitif et de rapporter un échantillon sur Terre à des fins d'analyse. UN والبعثة مصممة للدوران حول كويكب بدائي قريب من الأرض وإعادة عيّنة منه إلى الأرض لدراستها.
    3 villages ont trouvés un moyen primitif de les tuer. Open Subtitles ثلاثة مدن صغيرة هناك وجدت طريقةً بدائية لهزيمتهم
    Le caractère primitif du IXe siècle ne saurait se comparer au progrès du XXIe. UN إنه يتعين ألاّّ تكون بدائية القرن التاسع نظيرا للتقدم في القرن الحادي والعشرين.
    Un mélange de primitif et de classique, que je trouve irrésistible. Open Subtitles مزيج ما بين البدائية و العراقة شىء لا يقاوم
    Intéressant. Avec assez de sédatifs, l'esprit primitif doit se retirer. Open Subtitles هذا مثير المسكن يجب ان يهدىء العقل البدائي
    L'esprit humain est tellement primitif qu'il est vu... comme une maladie contagieuse dans certaines galaxies. Open Subtitles الفكر الإنسانى بدائى جدا يعتبروه مرض معدى فى بعض المجرات
    Ce monde est peut-être primitif, un désert inculte, mais ils préparent un excellent café. Open Subtitles قد يكون هذا العالم بدائي وجهلهم لم يتطور ولكنهم يعدوا كوب قهوة رائع
    Enfin, regarde cet endroit. C'est tellement primitif. Open Subtitles أعني، انظري إلى هذا المكان يبدو بدائي جدا
    Ton esprit est trop primitif pour comprendre ce que nous sommes, trop effrayé par la vérité... alors il cherche le confort d'images familières. Open Subtitles عقلك هو بدائي جدا لفهم ما نحن عليه، خائف جدا من الحقيقة... لذلك يسعى الراحة من الصور المألوفة.
    Même si ça semble primitif, je vous assure que c'est le résultat d'années de recherches rigoureuses. Open Subtitles بينما يبدو هذا بدائي أؤكد لك هذه النتائج لسنوات من أبحاث مؤلمة
    Pas besoin de respirer quand tu es en étranglement triangulaire... c'est primitif. Open Subtitles الحاجة للتنفس عندما تكون في ورطة الخنق الثلاثي هذا بدائي
    Le microcircuit est primitif. Open Subtitles الدارات الدقيقة هي بدائية نعم، وبما انه تكنولوجيا جاسوسية،
    Elle est envahie par la végétation. Si quelqu'un y vit, c'est à l'état primitif. Open Subtitles إذا كان يوجد أحد يعيش هناك فعلياً فسيكون في حالةٍ بدائية كلّياً
    Dans l'oeil du poisson primitif, le gel transparent s'est transformé en lentille. Open Subtitles في أعين سمكة بدائية تحوَّل الهلام الشفاف الذي بجانب الفتحة الصغيرة إلى عدسات
    Les Mulelistes ont adhéré à une sorte de communisme primitif dans le cadre duquel les biens, les terres et le bétail devaient être partagés entre les membres de la population locale. UN واعتنق الموليليون نوعا من المشاعية البدائية يجعل اﻷراضي واﻷبقار شركة فيما بين السكان المحليين.
    - Vous aimez le parallèle : des soins primitifs pour un sport primitif. Open Subtitles الشخص الموازي الرعاية البدائية للدعم البدائي
    Pour une raison quelconque, ils semblent régresser à leur mode de vie sauvage et primitif. Mais bien sûr. Open Subtitles لسبب ما، يبدو أنهم يعودون إلى طرقهم البدائية الوحشية
    Excuses moi. J'ai des affaires qui m'attendent. Si j'arrive à détecter les besoins primitif humain ... Open Subtitles أعذروني ، لدي أعمال تنتظرني. أستطيع أن أشم رائحة إحتياجات الإنسان البدائي..
    Promis Major, désolé. On dirait un réflexe de défense primitif face à l'eau salée. Open Subtitles لن أفعل يا سيدى ، أنا آسف إنه رد فعل بدائى ضد الماء المالح
    Si vous n'êtes pas en phase avec votre moi primitif, vous êtes déjà mort. Open Subtitles وإن لم تكونوا على صلة بنفسكم البدائيّة فأنتم ميتون بالفعل
    Emblème primitif masculin. Phallus rudimentaire. Open Subtitles هذه الأيقونه الأساسيه للرجل إنها رمزا بدائيا لألة الرجل
    L'instinct primitif pousse Dawn vers un mâle qui lui procure ce qu'elle recherche. Open Subtitles إنها غريزه بدائيه لامرأه مثل داون أن تختار رفيق من يلبي احتياجاتها بشكل أفضل من غيره
    Venir y passer sa retraite est ce qu'il y a de plus primitif ici. Open Subtitles الشيء الأقرب للبدائية هنا.. هو العيش بمسكن تقاعد على الشاطئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus