La Secrétaire informe la Commission que l’Algérie est l’auteur principal du projet de résolution révisé. | UN | وأبلغ أمين اللجنة أن الجزائر هي المقدم الرئيسي لمشروع القرار المنقح. |
L'Inde a pleinement appuyé l'objectif principal du projet de résolution, et s'est donc ralliée au consensus. | UN | لقد أيدت الهند دوما الهدف الرئيسي لمشروع القرار تأييدا تاما، ولذلك انضمت إلى توافق الآراء. |
Il ne rejette pas le but principal du projet de résolution et continuera de s'acquitter pleinement de ses obligations concernant ses territoires d'outre-mer. | UN | وذكر أن بلده ليس رافضا للهدف الرئيسي لمشروع القرار وسيواصل الوفاء بالتزاماته كاملة في المسائل المتعلقة بالأقاليم التابعة له فيما وراء البحار. |
À notre avis, l'objectif principal du projet de résolution est formulé au paragraphe 5, qui appelle tous les États ainsi que les organisations internationales à apporter d'urgence un appui supplémentaire à Madagascar. | UN | ونحن نرى أن الهدف الرئيسي من مشروع القرار يكمـن في الفقرة ٥ التي ترجو من جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقوم على وجه الاستعجال بتقديم مساعدة إضافية إلى مدغشقر. |
L'objectif principal du projet de résolution est d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le peu de temps qui reste pour atteindre ces objectifs. | UN | والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف. |
S'ils soutiennent l'objectif principal du projet de résolution, ces États déplorent la formulation du quinzième alinéa du préambule. | UN | 26 - إن هذه الدول، وإن كانت تدعم الهدف الأساسي لمشروع القرار، تأسف لصيغة الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة. |
Auteur principal du projet de résolution, la délégation philippine a consulté le Secrétariat pendant les négociations et elle a été informée que le projet n'aurait pas d'incidence sur le budget-programme; la déclaration orale avait donc constitué une surprise. | UN | ونظرا لأن وفده هو المقدم الرئيسي لمشروع القرار، فإنه تشاور مع الأمانة العامة خلال المفاوضات وتم إبلاغه بأنه لن يكون هناك أي آثار في الميزانية البرنامجية؛ ولذلك فقد كان البيان الشفوي بمثابة مفاجأة. |
La représentante de l'Éthiopie, en tant qu'auteur principal du projet de résolution, fait une déclaration, au cours de laquelle elle annonce que la Turquie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأدلت ممثلة إثيوبيا، بصفتها المقدم الرئيسي لمشروع القرار، ببيان أعلنت فيه أن تركيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Nous regrettons que l'auteur principal du projet de résolution n'ait pas organisé de consultations transparentes sur des changements substantiels apportés au texte. | UN | فللأسف، لم يجر المقدم الرئيسي لمشروع القرار أي مشاورات تتسم بالشفافية بشأن إدخال تغييرات جوهرية في المشروع. |
On a estimé aussi qu'un tel résultat irait à l'encontre de l'objectif principal du projet de convention qui était d'harmoniser le droit applicable au transport international de marchandises. | UN | وفضلا عن ذلك، رُئي أن تلك النتيجة ستقوّض الهدف الرئيسي لمشروع الاتفاقية وهو مواءمة القانون المتعلق بنقل البضائع الدولي. |
L'Inde partage l'objectif principal du projet de résolution, qui est l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. | UN | وتشاطر الهند الهدف الرئيسي لمشروع القرار، وهو القضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
L'objectif principal du projet de résolution est de renforcer les éléments positifs et les succès obtenus dans le processus de paix au Moyen-Orient, et de guider les parties vers d'autres résultats pratiques dans tous les domaines que couvrent les négociations. | UN | إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات. |
Cependant, en tant qu'auteur principal du projet de résolution, je voudrais souligner les raisons pour lesquelles nous ne pouvons soutenir aucun de ces amendements et pourquoi nous prions instamment les membres de la Commission de leur retirer également leur soutien. | UN | وأود، بصفتنا المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، أن أوجز اﻷسباب التي تمنعنا من تأييد أي تعديل من هذين التعديلين والسبب الذي من أجله نحث جميع أعضاء اللجنة أيضا على حجب تأييدهم. |
Elle estime que l'axe principal du projet de résolution demeure trop étroit, que tous les peuples ont le droit à l'autodétermination et que ce droit devrait être exercé conformément au droit international. | UN | وقالت إن الاتحاد يرى أن المحور الرئيسي لمشروع القرار ضيق جدا، وأن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير وأنه ينبغي ممارسة هذا الحق وفقا للقانون الدولي. |
Nous estimons que l'objet principal du projet de résolution A/64/L.11 était pertinent et constructif. | UN | نعتقد أن التركيز الرئيسي لمشروع القرار A/64/L.11 كان هاما وبنّاءً. |
En conclusion, notre appel en faveur d'un vote séparé sur certains paragraphes ne doit pas être interprété comme une tentative d'aller à l'encontre de l'objectif principal du projet de résolution, à savoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. | UN | ختاما، ينبغي ألا نعتبر دعوتنا إلى التصويت المنفصل على بعض الفقرات تقويضا للهدف الرئيسي لمشروع القرار المتمثل في التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
L'objet principal du projet de politique est d'intégrer l'égalité des sexes dans le processus de développement national afin d'améliorer la participation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, pour un développement durable et équitable en vue d'éradiquer la pauvreté. | UN | والغرض الرئيسي لمشروع السياسة الجنسانية هو مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية الوطنية لتعزيز مشاركة المرأة والرجل والفتاة والصبي في التنمية المستدامة والمنصفة للقضاء على الفقر. |
L'objectif principal du projet de résolution A/C.1/63/L.26 est précisément de faciliter la poursuite de ces recherches et de ces études. | UN | والهدف الرئيسي لمشروع القرار A/C.1/63/L.26 هو تيسير مواصلة هذه البحوث والدراسات. |
Le groupe de travail intersessions s'est penché sur le corps principal du projet de convention et de réglementations touchant les navires. | UN | 8 - ركز الفريق العامل لما بين الدورات على المتن الرئيسي لمشروع الاتفاقية والقواعد التنظيمية المتصلة بالسفن. |
L'objectif principal du projet de résolution est d'attirer l'attention sur l'Année internationale des coopératives et d'en promouvoir les activités. | UN | 10 - واستطردت قائلة إن الغرض الرئيسي من مشروع القرار هو إذكاء الوعي بالسنة الدولية للتعاونيات وتعزيز أنشطتها. |
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que, s'il aurait préféré aborder plus d'aspects des opérations sur les sûretés dans le corps principal du projet de Guide, il s'était rallié aux préoccupations exprimées au sujet du risque de ne pas achever le travail de la Commission en temps voulu. | UN | 40- السيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إنه رغم أنه يفضل تناول جوانب أكبر من معاملات الأوراق المالية في الجزء الرئيسي من مشروع الدليل، فقد غلبته الشواغل التي أُعرب عنها بشأن مخاطر عدم اتمام عمل اللجنة في الوقت المناسب. |
Selon lui, l'objectif principal du projet de résolution est de tenir une discussion pour évaluer la situation économique internationale et son impact sur le processus de développement. | UN | وفي رأيه، يتمثّل الهدف الأساسي من مشروع القرار في إجراء مناقشة لتقييم الحالة الاقتصادية الدولية وأثرها على عملية التنمية. |
L'auteur principal du projet de résolution sur les méthodes de travail dit que l'Assemblée générale inviterait le Conseil de sécurité à examiner ces méthodes de travail. | UN | ويقول المحرك الأساسي لمشروع القرار المتعلق بأساليب العمل إن الجمعية العامة تدعو مجلس الأمن إلى النظر في أساليب العمل هذه. |