"principal est d" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيسي هو
        
    • الرئيسي من ذلك هو
        
    Cette démarche sous-entend également que l'objectif, je devrais dire l'objectif principal, est d'interdire tous les essais nucléaires de la part des Etats liminaux. UN ويُفهم من هذه المسيرة أيضا أن الهدف وأقصد الهدف الرئيسي هو حظر جميع التجارب النووية من جانب الدول الوشيكة الانطلاق في المجال النووي.
    Le défi principal est d'éliminer tout élément restant de politisation, de sélectivité et de deux poids deux mesures. UN والتحدي الرئيسي هو إزالة أي عناصر متبقية من التسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    L'objectif principal est d'améliorer la qualité de vie d'une manière générale dans ces régions. UN والهدف الرئيسي هو تحسين النوعية العامة للعيش في تلك المناطق.
    Leur but principal est d'élaborer et de proposer des lignes de conduite en vue de progresser vers une solution juridique au conflit. UN وهدفهم الرئيسي هو إعداد واقتراح مسارات عمل للنهوض بالحل القانوني للنزاع.
    À partir de 2010, il organisera également les Jeux olympiques de la jeunesse (sports estivaux et hivernaux), dont l'objectif principal est d'empêcher les jeunes de se laisser aller à la sédentarité, en les encourageant à faire de l'exercice. UN واعتباراً من عام 2010، ستُدخل اللجنة الألعاب الأوليمبية للشباب في الأنشطة الرياضية الصيفية والشتوية، وهدفها الرئيسي من ذلك هو مكافحة نمط قلة الحركة بتشجيع الشباب على المشاركة في الأنشطة البدنية.
    L'objectif principal est d'arriver à atteindre, pour 2007, un seuil durable d'alphabétisme de 75 %. UN والهدف الرئيسي هو بلوغ نسبة محو أمية مستدامة تساوي 75 في المائة بحلول عام 2007.
    L'objectif principal est d'accroître son influence au niveau des pays au profit des pauvres. UN إن الهدف الرئيسي هو زيادة أثره على الصعيد القطري لصالح الفقراء.
    L'objectif principal est d'évaluer les capacités en matière de partenariat pour l'exécution de projets et le suivi de l'impact des politiques économiques et sociales sur les femmes. UN والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    L'objectif principal est d'accroître leur autosuffisance afin qu'elles puissent reconstruire de nouveau leur vie. UN والهدف الرئيسي هو زيادة الاكتفاء الذاتي للنساء لكي يتمكَّن من إعادة بناء حياتهن من جديد.
    Cet accord doit être considéré comme un instrument dont l'objectif principal est d'ouvrir la voie à une participation élargie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN إن هذا الاتفاق يجب النظر إليه باعتباره أداة مرماها الرئيسي هو تمهيد الطريق أمام مشاركة أوسع نطاقا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    68. Son objectif principal est d'apporter un appui institutionnel au secteur privé. UN 68- وهدفها الرئيسي هو تقديم دعم مؤسسي للقطاع الخاص.
    Notre objectif principal est d'atténuer la pauvreté. UN وهدفنا الرئيسي هو الحد من الفقر.
    Son objectif principal est d'informer, d'éduquer, d'innover et de faire participer les élus à l'examen des questions relatives à la population et au développement. UN وهدفه الرئيسي هو إعلام الممثلين المنتخبين بالمسائل المتصلة بالسكان والتنمية، وتثقيفهم بشأنها، وحفزهم وإشراكهم في تناولها.
    L'objectif principal est d'attirer les investissements. UN والهدف الرئيسي هو جذب الاستثمارات.
    Des centres de soins de santé génésique ont été créés ; leur but principal est d'introduire de nouvelles perspectives et approches dans l'action du Ministère de la santé concernant l'amélioration des services contraceptifs, notamment en ce qui concerne les soins de santé primaires. UN وأقيمت مراكز للصحة الإنجابية وهدفها الرئيسي هو الأخذ بمنظورات ونهوج جديدة في أعمال وزارة الصحة في ما يخص تحسين المساعدة المتعلقة بوسائل منع الحمل، أساساً في إطار الرعاية الصحية الأولية.
    L'objectif principal est d'analyser les inégalités en la matière en fonction de l'origine ethnique ou autochtone. UN والهدف الرئيسي هو تحليل الفروق في الحالة الصحيـة على أساس الانتماءات العرقية/الأصلية.
    L'objectif principal est d'offrir un filet de sécurité aux personnes les plus pauvres et les plus marginalisées afin de combler l'écart entre les zones urbaines et rurales. UN والهدف الرئيسي هو إقامة شبكة أمان لأفقر الفئات في شعبنا وأكثرها تهميشاً وذلك من أجل سد الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    220. L'objectif principal est d'organiser des activités de recherche dans les domaines préclinique, clinique, sociologique et économique pour : UN 220 - والهدف الرئيسي هو القيام بأنشطة بحثية في السياقات قبل الإكلينيكية والإكلينيكية والاجتماعية والاقتصادية بغية:
    Son objectif principal est d'assurer une transition pacifique vers une nation démocratique multipartite " . UN فواجب الحكومة الرئيسي هو العملية الانتقالية السلمية التي ستؤدي إلى قيام دولة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب " .
    8. L'objectif principal est d'améliorer la qualité des recettes émanant du secteur privé perçues par les comités nationaux, le programme FPP et les bureaux de pays. UN 8 - سيكون الهدف الرئيسي هو تحقيق أقصى قدر من جودة الدخل من القطاع الخاص الذي تجمعه اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لجمع التبرعات من القطاع العام وإقامة الشراكات معه.
    L'objectif principal est d'élaborer et d'utiliser des données sur un secteur restreint afin d'examiner les tendances et les caractéristiques des souspopulations à faible revenu qui ont de la difficulté à trouver un logement à prix abordable dans le voisinage, au sein de la communauté, et dans la région et la province. UN والغرض الرئيسي من ذلك هو وضع بيانات تشمل مناطق صغيرة واستخدام تلك البيانات من أجل دراسة الاتجاهات والخصائص التي تميز فئات السكان الفرعية ذات الدخل المنخفض التي يصعب حصولها على مسكن ميسور التكلفة، وذلك على مستوى الأحياء ومستويات المجتمعات المحلية والأقاليم والمقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus