"principale de l'application" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيسية عن تنفيذ
        
    Cet engagement émane du constat que la responsabilité principale de l'application du Nouveau Partenariat incombe aux gouvernements et peuples africains. UN ويتجلى في هذا الالتزام الإقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الشراكة الجديدة تقع على كاهل الحكومات والشعوب الأفريقية.
    Nous avons toujours affirmé que la responsabilité principale de l'application de la Stratégie incombait aux États. UN وما فتئنا نعيد التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Réaffirmant que c'est aux parties qu'incombe la responsabilité principale de l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, UN وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار هي مسؤولية الأطراف،
    Réaffirmant que c'est aux parties qu'incombe la responsabilité principale de l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, UN وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار هي مسؤولية الأطراف،
    Réaffirmant que c'est aux parties qu'incombe la responsabilité principale de l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, UN وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار هي مسؤولية الأطراف،
    La responsabilité principale de l'application du Sommet social appartient aux gouvernements nationaux. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية على عاتق الحكومات الوطنية.
    Le Comité réaffirme que, compte tenu des dispositions de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la responsabilité principale de l'application du Pacte incombe au Gouvernement fédéral de l'État partie. UN تؤكد اللجنة من جديد، على ضوء أحكام المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ العهد تقع على عاتق الحكومة الاتحادية في الدولة الطرف.
    Nous ne devons toutefois pas perdre de vue le fait que les États Membres ont la responsabilité principale de l'application de tous les quatre piliers de la Stratégie mondiale. UN ومع ذلك، يجب ألا يحيد بصرنا عن حقيقة أن الدول الأعضاء هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ جميع الأركان الأربعة للاستراتيجية العالمية.
    Le Comité réaffirme que, compte tenu des dispositions de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la responsabilité principale de l'application du Pacte incombe au Gouvernement fédéral de l'État partie. UN تؤكد اللجنة من جديد، على ضوء أحكام المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ العهد تقع على عاتق الحكومة الاتحادية في الدولة الطرف.
    La responsabilité principale de l'application et du suivi du document final résultant de l'examen périodique universel devrait incomber à l'État examiné, qui devrait exécuter tout engagement pris volontairement; UN - ينبغي أن تكون للدولة موضع الاستعراض المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ ومتابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل، عن طريق تنفيذ أي التزامات طوعية تعهدت بها؛
    15. Reconnaît que les Cambodgiens eux-mêmes assument la responsabilité principale de l'application des Accords de Paris, ainsi que de l'avenir politique et de la prospérité de leur propre pays, et réaffirme que toutes les parties cambodgiennes doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent aux termes des Accords de Paris et participer de manière constructive et pacifique au processus politique après les élections; UN ١٥ - يسلم بأن الكمبوديين أنفسهم يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات باريس وعن المستقبل السياسي لبلدهم ورفاهه، ويؤكد مجددا أنه من المنتظر من جميع اﻷطراف الكمبودية أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن تشارك بصورة بناءة وسلمية في العملية السياسية بعد الانتخابات؛
    15. Reconnaît que les Cambodgiens eux-mêmes assument la responsabilité principale de l'application des Accords de Paris, ainsi que de l'avenir politique et de la prospérité de leur propre pays, et réaffirme que toutes les parties cambodgiennes doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent aux termes des Accords de Paris et participer de manière constructive et pacifique au processus politique après les élections; UN ٥١ - يسلم بأن الكمبوديين أنفسهم يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات باريس وعن المستقبل السياسي لبلدهم ورفاهه، ويؤكد مجددا أنه من المتوقع أن تفي جميع اﻷطراف الكمبودية بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن تشارك بصورة بناءة وسلمية في العملية السياسية بعد الانتخابات؛
    15. Reconnaît que les Cambodgiens eux-mêmes assument la responsabilité principale de l'application des Accords de Paris, ainsi que de l'avenir politique et de la prospérité de leur propre pays, et réaffirme que toutes les parties cambodgiennes doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent aux termes des Accords de Paris et participer de manière constructive et pacifique au processus politique après les élections; UN ٥١ - يسلم بأن الكمبوديين أنفسهم يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات باريس وعن المستقبل السياسي لبلدهم ورفاهه، ويؤكد مجددا أنه من المتوقع أن تفي جميع اﻷطراف الكمبودية بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن تشارك بصورة بناءة وسلمية في العملية السياسية بعد الانتخابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus