"principalement imputable à" - Traduction Français en Arabe

    • المقام الأول إلى
        
    • أساساً إلى
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • البند أساسا إلى
        
    • وتعزى الزيادة أساسا إلى
        
    • يعزى أساسا إلى
        
    • تحت هذا البند إلى
        
    • بصفة رئيسية إلى
        
    • بصفة أساسية إلى
        
    • تعزى أساسا إلى
        
    • أساسا إلى الزيادة
        
    • العامل الرئيسي الذي أسهم في
        
    • يُعزى الفرق أساسا إلى
        
    Cette diminution est principalement imputable à la baisse des saisies annuelles déclarées en Amérique du Nord. UN ويعود هذا التراجع في المقام الأول إلى انخفاض الكميات السنوية المبلّغ عن ضبطها في أمريكا الشمالية.
    Cette forte progression est principalement imputable à un pays qui a notifié une augmentation de 50 % du nombre d'activités. UN وتُعزى الزيادة الحادة أساساً إلى بلد أبلغ عن زيادة 50 في المائة في عدد الأحداث.
    Cette diminution est principalement imputable à la restitution de crédits aux États Membres. UN ويعزى هذا الانخفاض بشكل رئيسي إلى تطبيق سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء.
    La variation de 9 146 600 dollars est principalement imputable à l'augmentation prévue de l'effectif autorisé de la police civile (qui passe ainsi à 391 policiers, soit 123 policiers supplémentaires). UN 51 - يرجع الفرق البالغ 600 146 9 دولار في هذا البند أساسا إلى زيادة القوام المأذون به من أفراد الشرطة المدنية بـ 123 فردا ليبلغ بذلك مجموع عددهم 391 فردا.
    Cette hausse est principalement imputable à l'accroissement de l'aide initiale accordée par le Bureau à un ensemble limité de pays prioritaires aux fins de la conception des programmes. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى زيادة المساعدة الأولية المقدمة من المكتب لمجموعة محدودة من البلدان التي تحظى بالأولوية من أجل تصميم البرامج.
    Les dépenses effectives de l'exercice biennal se sont chiffrées à 17,7 millions de dollars, d'où un solde inutilisé de 1,3 million de dollars, principalement imputable à des excédents de 700 000 dollars au Greffe et de 600 000 dollars au Bureau du Procureur. UN وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين 17.7 مليون دولار، مما يترك رصيدا حرا قدره 1.3 مليون دولار، يعزى أساسا إلى وجود فائض قدره 0.7 مليون دولار في قلم المحكمة و 0.6 مليون دولار في مكتب المدعي العام.
    La variation (819 600 dollars) est principalement imputable à la proposition d'augmenter de 48 postes, y compris un poste d'administrateur, l'effectif du personnel recruté sur le plan national. UN 14 - يعزى الفرق البالغ 600 819 دولار تحت هذا البند إلى اقتراح إنشاء 48 وظيفة وطنية من بينها وظيفة وطنية واحدة من الفئة الفنية.
    La variation est principalement imputable à la diminution des dépenses relatives au progiciel de gestion intégré. UN ويعزى الفرق بصفة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Cette augmentation est principalement imputable à la baisse du dollar par rapport à d'autres devises et aux effets de l'inflation. UN وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى انخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الأجنبية الأخرى، بالاقتران مع أثر التضخم.
    La variation est principalement imputable à la réduction proposée du nombre de Volontaires, qui passerait de 74 à 68. UN 15 - يعزى الفارق في المقام الأول إلى اقتراح تخفيض عدد متطوعي الأمم المتحدة من 74 إلى 68 متطوعا.
    L'augmentation des dépenses est principalement imputable à l'inscription aux comptes de la Mission d'une perte de change résultant de la fluctuation du cours du dollar des États-Unis par rapport aux monnaies convertibles. UN 31 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى أنه قد قُيّدت في حسابات البعثة خسارة من تحويل العملات، وذلك نتيجة لتذبذب سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات القابلة للتحويل.
    Le Comité note également avec inquiétude la persistance de cette pratique, principalement imputable à une méconnaissance des procédures légales d'adoption de la part des juges, qui risque d'ouvrir la voie à la vente d'enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار هذه الممارسة، التي ترجع أساساً إلى سوء فهم القضاة لإجراءات التبنّي القانونية والتي قد تُفضي إلى بيع الأطفال.
    La décélération du taux de croissance est principalement imputable à la diminution prévue des recettes d'exportations d'énergie, la production et les cours du pétrole brut devant reculer modérément. UN ويُعزى التباطؤ في معدل النمو أساساً إلى الانخفاض المتوقع في عائدات الصادرات من الطاقة، لأنه من المتوقع أن يتراجع بشكل معتدل إنتاج النفط الخام وأسعاره على حد سواء.
    Cette variation est principalement imputable à l'application d'un abattement de 10 % pour délais de déploiement dans le projet de budget, alors qu'aucun abattement n'avait été appliqué en 2007/08. UN 103 - يعزى الفرق بشكل رئيسي إلى اعتماد عامل تأخير للنشر نسبته 10 في المائة في الميزانية المقترحة مقارنة باستخدام عامل تأخير للنشر نسبته صفر في المائة في الفترة 2007-2008.
    La diminution nette est principalement imputable à une diminution des dépenses en communications, en conséquence de la réaffectation des ressources concernées à l'appui aux programmes, afin qu'elles soient gérées au niveau central, en vue de gagner en efficience. UN ويعزى النقص الصافي بشكل رئيسي إلى نقصان في الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات، الذي نجم عن نقل تلك الموارد كيما تدار مركزيا في إطار دعم البرنامج وذلك بهدف زيادة الكفاءة.
    La variation enregistrée à cette rubrique est principalement imputable à l'augmentation du coût moyen des voyages des membres du personnel de police des Nations Unies calculé sur la base des dépenses effectives durant l'exercice 2006/07. UN 53 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى زيادة متوسط تكاليف سفر أفراد شرطة الأمم المتحدة استنادا إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في الفترة 2006/2007.
    La variation enregistrée à cette rubrique est principalement imputable à la création proposée de 41 postes supplémentaires de fonctionnaire recruté sur le plan national, y compris 26 administrateurs recrutés sur le plan national et 15 agents de services généraux recrutés sur le plan national. UN 56 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى اقتراح استحداث 41 وظيفة وطنية إضافية، منها 26 وظيفة فنية وطنية و 15 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Cela représentait une augmentation de 9,9 % par rapport au budget de l'exercice précédent, principalement imputable à des accroissements des coûts des services des séances, ainsi qu'au financement de postes supplémentaires. UN ويمثل هذا زيادة بنسبة 9.9 في المائة عن الميزانية للفترة المالية السابقة. وتعزى الزيادة أساسا إلى ازدياد تكاليف خدمات الاجتماعات، فضلا عن الوظائف الإضافية.
    Le Tribunal a indiqué que cette situation était principalement imputable à la modification du calendrier judiciaire, qui lui a imposé de continuer d'utiliser ces biens dans la mesure où il n'y avait pas de fonds disponibles pour en acheter d'autres. UN وأشارت المحكمة إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى التغيير في الجدول الزمني القضائي، مما تطلب من المحكمة مواصلة استخدام هذه الأصول حيث لا توجد أموال متاحة لشراء المزيد.
    La variation (11 807 300 dollars) est principalement imputable à l'achat de divers équipements, fournitures et services, à l'appui du déploiement du personnel militaire et de police supplémentaire. UN 16 - يُعزى الفرق البالغ 300 807 11 دولار تحت هذا البند إلى اقتناء عدة قطع من المعدات وإلى شراء اللوازم والخدمات لدعم العسكريين وأفراد الشرطة الإضافيين.
    La diminution des ressources prévues est principalement imputable à une réduction du nombre de rations nécessaires, elle-même liée à la réduction des effectifs de la Force. UN 20 - تعزى الاحتياجات الأقل بصفة رئيسية إلى انخفاض عدد حصص الإعاشة، وهو أمر يتصل بتخفيض حجم القوة.
    La sous-utilisation des crédits est principalement imputable à un taux de vacance supérieur aux prévisions, notamment en ce qui concerne les auditeurs résidents de la Division de l'audit interne dans les missions de maintien de la paix. UN 47 - يُـعزى الرصيد الحر بصفة أساسية إلى ارتفاع معدلات الشواغر عما هو مدرج في الميزانية، ولا سيما فيما يتعلق بمراجعي الحسابات المقيمين لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات في بعثات حفظ السلام.
    L'augmentation par rapport aux ressources approuvées en 2003/04 est principalement imputable à une modification des coûts salariaux standard. UN والزيادة على الموارد المعتمدة للفترة 2003/2004 تعزى أساسا إلى تغير تكاليف المرتبات القياسية.
    Cette augmentation était principalement imputable à un excédent net des recettes sur les dépenses de 25,29 millions de dollars. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الزيادة الصافية في الإيرادات عن النفقات بمبلغ 25.29 مليون دولار.
    La variation (3 223 100 dollars) est principalement imputable à la diminution des ressources nécessaires pour l'acquisition du matériel informatique, qui sera menée à son terme au cours de l'exercice 2004/05. UN 37 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 100 223 3 دولار تحت هذا البند هو خفض الاحتياجات اللازمة لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستنتهي إجراءات شرائها خلال الفترة 2004/2005.
    La variation est principalement imputable à la baisse des crédits demandés pour l'acquisition de matériel de communication, opération qui devrait se conclure en grande partie durant l'exercice 2010/11. UN 182 - يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لاقتناء معدات اتصالات، التي ستكتمل إجراءات الشراء المتعلقة بها في معظمها في الفترة 2010/2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus