Fonctionnement des institutions démocratiques : principales avancées | UN | عمل المؤسسات الديمقراطية: الإنجازات الرئيسية |
Retours durables et droits des communautés et de leurs membres : principales avancées | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية |
Retours durables et droits des communautés et de leurs membres : principales avancées | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية |
Les principales avancées en matière d'égalité en droit sont les suivantes : | UN | وفيما يلي سرد لنواحي التقدم الرئيسية في ميدان المساواة أمام القانون: |
Fonctionnement des institutions démocratiques : principales avancées | UN | عمل المؤسسات الديمقراطية: أهم المنجزات |
Patrimoine culturel : principales avancées | UN | التراث الثقافي: الإنجازات الرئيسية |
Ces rapports mettent en évidence les principales avancées réalisées ainsi que les difficultés rencontrées. | UN | وتُبرز هذه التقارير الإنجازات الرئيسية وكذلك التحديات التي تواجه تنفيذ الأهداف في كينيا. |
Le rapport du Secrétaire général souligne les principales avancées obtenues dans ce domaine. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام، تم التركيز على الإنجازات الرئيسية في هذا المجال. |
On pourrait se demander si certaines de ces conditions ne risquaient pas de réduire à néant les principales avancées de la Convention sur la suppression du double exequatur. | UN | ويمكن التساؤل عما إن كان بعض هذه الشروط قد يؤدي إلى نقض الإنجازات الرئيسية للاتفاقية فيما يتعلق بالقضاء على ازدواجية أمر الإنفاذ. |
Il se fonde en fait sur les documents établis par les titulaires successives du mandat et vise à faire ressortir les principales avancées réalisées et les difficultés auxquelles la communauté internationale continue de se heurter dans la lutte contre la traite. | UN | وليس الاستعراض شاملاً بل إنه يستند إلى ما أعدته المقررة الخاصة من وثائق للوقوف على الإنجازات الرئيسية والتحديات الراهنة في سياق الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار. |
des États Parties Dans sa déclaration de clôture, le Président a passé en revue le travail accompli au cours de la Réunion en mettant en relief quelques-unes des principales avancées. | UN | 110 - استعرض الرئيس، في بيانه الختامي، الأعمال التي أُنجزت خلال الاجتماع ومضى إلى عرض بعض الإنجازات الرئيسية. |
Les principales avancées réalisées dans l'application des normes sont exposées dans les sections qui suivent, où sont aussi indiqués les obstacles qu'il reste à surmonter en priorité. | UN | تصف التقارير التالية الإنجازات الرئيسية التي تحققت فيما يتعلق بكل معيار، والتحديات المتبقية أمام تحقيق أهداف المعايير ذات الأولوية. |
État de droit : principales avancées | UN | سيادة القانون: الإنجازات الرئيسية |
Liberté de circulation : principales avancées | UN | حرية التنقل: الإنجازات الرئيسية |
État de droit : principales avancées | UN | حكم القانون: الإنجازات الرئيسية |
Liberté de circulation : principales avancées | UN | حرية التنقل: الإنجازات الرئيسية |
Droits de propriété : principales avancées | UN | حقوق الملكية: الإنجازات الرئيسية |
69. L'une des principales avancées de l'ONUDI au cours des dernières années a été la stabilisation de sa situation financière. | UN | 69- واسترسل قائلا إن من الإنجازات الرئيسية التي تحققت في السنوات الأخيرة استقرار وضع اليونيدو المالي. |
L'une des principales avancées du texte constitutionnel est que l'on y a inscrit une longue liste de droits fondamentaux et que l'on y reconnaît la diversité des groupes démographiques qui peuplent le territoire brésilien. | UN | والواقع أن من أوجه التقدم الرئيسية لهذا النص الدستوري تضمينه قائمة طويلة بالحقوق الأساسية واعترافه بتنوع الشرائح السكانية التي تعيش على الأراضي البرازيلية. |
Le présent rapport, établi en application de la résolution 67/24 de l'Assemblée générale, résume les principales avancées du Département de l'information entre juillet 2012 et février 2013 pour ce qui est de mieux faire connaître les activités de l'Organisation des Nations Unies grâce à ses services d'information. | UN | يوجز هذا التقرير، الذي أعد استجابة لقرار الجمعية العامة 67/124 باء، أوجه التقدم الرئيسية التي حققتها إدارة شؤون الإعلام في الفترة من تموز/يوليه 2012 إلى شباط/فبراير 2013 في مجال الترويج لما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال على الصعيد العالمي من خلال خدماتها الإخبارية. |
:: Réunion de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes qui s'est tenue au Chili en octobre et a porté sur les principales avancées et mesures relatives à la mise en œuvre du Programme d'action du Caire. | UN | :: اجتماع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في شيلي في تشرين الأول/أكتوبر بشأن جوانب التقدم الرئيسية والإجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج عمل القاهرة |
Les principales avancées réalisées dans l'application des normes sont exposées dans les sections qui suivent, où sont aussi indiqués les obstacles à surmonter en priorité. | UN | 4 - وتصف الفروع الآتية أهم المنجزات التي تحققت في ما يتعلق بكل معيار، وتُبين أهداف المعايير ذات الأولوية التي ستُعالج في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |