"principales caractéristiques" - Traduction Français en Arabe

    • السمات الرئيسية
        
    • الخصائص الرئيسية
        
    • السمات الأساسية
        
    • الجوانب الرئيسية
        
    • السمات البارزة
        
    • المعالم الرئيسية
        
    • الملامح الرئيسية
        
    • الخصائص الأساسية
        
    • سمات رئيسية
        
    • وملامحها الرئيسية
        
    • وخصائصها الرئيسية
        
    • المواصفات الرئيسية
        
    • المعايير الرئيسية
        
    • أبرز سمات
        
    • المميزات الرئيسية
        
    La convergence des efforts et une série d'interventions complémentaires éprouvées seraient au nombre des principales caractéristiques du nouveau programme de pays. UN وسيكون تضافر الجهود وتنفيذ مجموعة من الأنشطة المكملة التي أثبتت جدواها سمة من السمات الرئيسية للبرنامج القطري الجديد.
    On trouvera ci-après une récapitulation des principales caractéristiques de la situation économique et sociale dans le monde telles qu'elles ressortaient du débat : UN تم تحديد السمات الرئيسية التالية ذات الصلة لﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية العالمية الجارية:
    Les représentants de plusieurs organismes nouvellement créés ont présenté les principales caractéristiques du régime de la concurrence de leur pays. UN وأبرزت عدة وكالات حديثة الإنشاء السمات الرئيسية لنُظمها الخاصة بالمنافسة.
    principales caractéristiques d'une culture de sécurité nucléaire exemplaire UN الخصائص الرئيسية لثقافة ممتازة في مجال الأمن النووي
    A. principales caractéristiques des activités opérationnelles de développement du système des UN الخصائص الرئيسية لنظام اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية
    Les principales caractéristiques de ce programme incluent un criblage, des conseils, un traitement et une surveillance. UN وتشمل السمات الأساسية لهذا البرنامج الفحص والمشورة والعلاج والرصد.
    Les principales caractéristiques du système de recouvrement basé sur une combinaison de deux monnaies sont les suivantes: UN أما السمات الرئيسية لنظام ثنائية العملة في تقدير اﻷنصبة فهي كما يلي :
    Un système basé sur une seule monnaie aurait les principales caractéristiques suivantes: UN وسوف تتمثل السمات الرئيسية في وجود نظام أحادي العملة فيما يلي :
    L'une des principales caractéristiques d'une étude rationnelle de l'impact sur l'environnement est la période prise en considération, en combinaison avec d'autres sources. UN وذكر أن إحدى السمات الرئيسية للتقييم السليم للأثر البيئي هي الفترة التي يحدث فيها هذا الأثر، مع المصادر الأخرى.
    Notre document de travail indique les principales caractéristiques de ces articles, si bien que je ne les répéterai pas ici. UN وتحتوي ورقة العمل التي قدمناها على السمات الرئيسية لهذه المواد، ولهذا لن أكرر عرضها هنا.
    Des conférences ont été organisées sur les principales caractéristiques du Pacte ainsi que sur les voies de recours ouvertes aux individus dont les droits ont été bafoués. UN وقُدِّمت محاضرات حول السمات الرئيسية للعهد وكذلك حول وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين تُنتهك حقوقهم.
    L'une des principales caractéristiques d'un réseau est que la proximité géographique des participants n'est pas nécessaire. UN ومن السمات الرئيسية للشبكة أنها لا تتطلب أي قرب جغرافي بين الأطراف المعنية.
    principales caractéristiques de l'OMC UN الخصائص الرئيسية لمنظمة التجارة العالمية
    Il a été question des nouveaux enseignements qui se dégagent de ces mécanismes et de leurs principales caractéristiques. UN ونظرت في الدروس المستخلصة من الصناديق المموِّلة وبحثت في الخصائص الرئيسية لتصميمها.
    L'une des principales caractéristiques du Congrès est le rôle dominant qu'y jouent les commissions. UN من الخصائص الرئيسية للكونغرس الدور المسيطر الذي تقوم به اللجان في الإجراءات.
    Les principales caractéristiques du dispositif préféré pour l'appui technique que fournira le FNUAP à l'avenir sont les suivantes : UN وفيما يلي السمات الأساسية للترتيب المفضل للدعم التقني المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان مستقبلا:
    Le présent rapport récapitule les principales caractéristiques de la réforme du Comité et fait le point sur la mise en œuvre de la réforme. UN 4 - ويتضمن هذا التقرير لمحة موجزة عن الجوانب الرئيسية لإصلاح اللجنة، فضلا عن آخر المعلومات عن تنفيذ الإصلاح.
    La participation du Népal aux missions de maintien de la paix des Nations Unies a été l'une des principales caractéristiques de son engagement international. UN وظلت مشاركة نيبال في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، إحدى السمات البارزة لمشاركتها الدولية.
    On s'attache dans la présente note à présenter les principales caractéristiques des deux régimes. UN وتحاول هذه المذكرة وصف المعالم الرئيسية لكلا هذين النظامين.
    Les principales caractéristiques de cette harmonisation concernent les activités suivantes : UN وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق الأنشطة التالية:
    La légitimité, la pertinence pour les politiques, l'importance et la crédibilité sont les principales caractéristiques d'une évaluation. UN وتعد الشرعية، وأهمية السياسات، والبروز والمصداقية الخصائص الأساسية للتقييم.
    2 principales caractéristiques de l'Initiative PPTE UN ٢- المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون: سمات رئيسية ١٧
    Ce rapport contient des renseignements analytiques sur les différentes sources de financement des activités de coopération technique de la CNUCED, à savoir les contributions volontaires et leur répartition par domaines thématiques et par régions ou pays, ainsi qu'une synthèse actualisée de la structure et des principales caractéristiques des programmes et des projets de coopération technique. UN ويتضمن التقرير معلومات تحليلية عن المصادر المختلفة لتمويل أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد، أي التبرعات وتخصيصها حسب المجالات المواضيعية وحسب المناطق أو البلدان، كما يتضمن عرضاً عاماً محدّثاً لهيكل برامج ومشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد وملامحها الرئيسية.
    L'Union européenne pense qu'il serait utile de consacrer un chapitre aux expériences régionales et nationales. Un tel chapitre comprendrait des informations sur les différentes mesures de confiance, leurs principales caractéristiques, leur fréquence; etc. UN 10 - يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه من المفيد أن تنعكس الخبرات الإقليمية والوطنية في فصل مستقل، يمكن أن يتضمن معلومات عن تدابير مختلفة لبناء الثقة وخصائصها الرئيسية ومعدلات تواترها، إلخ.
    Tableau 2: principales caractéristiques des trois grands satellites radar actuellement en fonctionnement. UN الجدول ٢ - المواصفات الرئيسية لنظم السواتل الرادارية الرئيسية العاملة حاليا )ذات الموجة الصغرية(
    L'une des principales caractéristiques du futur instrument sera de garantir que les principes universels peuvent être transposés dans le cadre normatif national, d'où l'importance qu'il y a à faire en sorte que cet instrument lie les États parties. UN وينبغي اعتبار أن الإخلال بالسلام والأمن الدوليين، وعدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي المعايير الرئيسية المسوغة لمنع عمليات نقل الأسلحة.
    On trouvera ci-après les principales caractéristiques de l'ordonnance proposée : UN وفيما يلي بعض من أبرز سمات القانون المقترح:
    Mais pour mieux appréhender la situation des droits civils et politiques en Iraq, c'est-à-dire l'absence de toute garantie les concernant, il est utile de rappeler les principales caractéristiques du régime politique en vigueur dans le pays. UN إلا أنه تجدر اﻹشارة، من أجل الفهم الكامل لحالة الحقوق المدنية والسياسية في العراق، أي الغياب شبه التام لتأمينها، الى المميزات الرئيسية للنظام السياسي السائد في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus