"principales causes" - Traduction Français en Arabe

    • الأسباب الرئيسية
        
    • السبب الرئيسي
        
    • أهم أسباب
        
    • سببا رئيسيا
        
    • سبباً رئيسياً
        
    • سبب رئيسي
        
    • العوامل الرئيسية
        
    • أسباب رئيسية
        
    • أهم الأسباب
        
    • أسبابا رئيسية
        
    • رئيسياً يفضي
        
    • الأسباب الرئيسة
        
    • السببين الرئيسيين
        
    • واﻷسباب الرئيسية
        
    • أكبر أسباب
        
    Les maladies cardiovasculaires sont l'une des principales causes de décès au Liechtenstein. UN وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين.
    Les principales causes de retard et les solutions proposées pour y remédier sont exposées aux paragraphes 7 à 14 du rapport. UN وأضاف أن الأسباب الرئيسية للتأخيرات والاقتراحات الرامية إلى حلها مبينة في الفقرات 7 إلى 14 من التقرير.
    :: Quelles sont les principales causes de l'érosion du capital humain dans le secteur public et comment peut-on y remédier de façon efficace? UN :: ما هي الأسباب الرئيسية لتآكل قدرات الموارد البشرية في القطاع العام وكيف يمكن مواجهة هذه التحديات بأكثر الطرق فعالية؟
    Les maladies cardiovasculaires sont les principales causes de décès au Kirghizistan. UN وتشكل أمراض القلب والشرايين السبب الرئيسي للوفيات في قيرغيزستان.
    Une fois les principales causes du conflit en Guinée-Bissau recensées, une nouvelle phase consacrée à une étude détaillée de ces causes sera engagée. UN وبعد تحديد أهم أسباب النزاع في غينيا - بيساو، ستُطلق مرحلة جديدة للتركيز على دراسة متعمقة لهذه الأسباب.
    Le VIH reste l'une des principales causes de mortalité chez les enfants dans de vastes régions de l'Afrique. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يمثل سببا رئيسيا من أسباب وفاة الأطفال في أجزاء كبيرة من أفريقيا.
    Le sida compte désormais parmi les principales causes de décès chez les personnes âgées de 25 à 49 ans. UN ويمثل الإيدز حاليا أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 25 و 49 سنة.
    Quelles sont les principales causes de mortalité et de morbidité chez les femmes aux Comores? UN ويرجى بيان الأسباب الرئيسية للوفيات ولحالات المرض في صفوف النساء بجزر القمر.
    En vérité, cette affection qui résulte d'accouchements trop longs et peut presque toujours être évitée grâce à des soins appropriés, est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. UN والواقع أن الحالة التي تنشأ عن الولادة المتعسرة المطولة والتي يمكن الوقاية منها بالكامل تقريبا إذا توفرت الرعاية المناسبة هي من بين الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في العالم النامي.
    Il s'agit d'une des principales causes de la condition misérable des femmes. UN ويعد هذا من الأسباب الرئيسية لأوضاع المرأة المزرية.
    C'est pourquoi le Comité exprime sa vive inquiétude quant au fait que les avortements clandestins demeurent l'une des principales causes de mortalité chez les femmes. UN وبهذا المعنى، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من استمرار حالات الإجهاض السري من بين الأسباب الرئيسية للوفيات في صفوف النساء.
    Dans les zones frontalières, les conflits armés et l'influence des Talibans sont les principales causes de la recrudescence de tels actes. UN وفي مناطق الحدود، تعد المنازعات المسلحة ونفوذ نظام طالبان الأسباب الرئيسية وراء زيادة العنف.
    L'hypertension et l'obésité sont les principales causes de morbidité des femmes. UN 139 - ويعدّ ارتفاع ضغط الدم والسمنة من الأسباب الرئيسية لاعتلال النساء.
    Préciser aussi les principales causes de mortalité et de morbidité chez les femmes et les dispositions prises par l'État partie pour y faire face. UN ويُرجى كذلك بيان الأسباب الرئيسية لوفيات النساء واعتلالهن والخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لهذه الأسباب.
    * Les principales causes de violence au foyer sont les suivantes: UN تتمثل الأسباب الرئيسية للعنف المنزلي فيما يلي:
    Cela étant, tous les pays n'ont pas connu les mêmes progrès, et les principales causes de décès des jeunes enfants restent des maladies que l'on peut prévenir ou soigner. UN ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لم تتحقق في جميع البلدان، وما زالت هناك أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها تشكل السبب الرئيسي في وفاة صغار اﻷطفال.
    Diminution du taux de naissances prématurées, qui sont l'une des principales causes de naissance d'enfants handicapé UN الحد من معدل الولادات السابقة لأوانها التي تمثل السبب الرئيسي لولادة الأطفال المعوقين
    Les maladies chroniques, comme les maladies cardiaques, le cancer et les troubles mentaux, deviennent rapidement les principales causes de décès et d'invalidité dans le monde. UN وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم.
    Cet < < emprisonnement > > de la population est inévitablement l'une des principales causes des tirs de roquettes. UN وهذه الحالة، التي ترقى إلى " سجن " شعب، لابد وأنها تشكل سببا رئيسيا وراء إطلاق الصواريخ.
    Ces centres s'occupent également de combattre la tuberculose, l'une des principales causes de décès chez les porteurs du VIH. UN وتركز هذه المراكز أيضاً على مكافحة السل، الذي يمثل سبباً رئيسياً للوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les grossesses précoces, les grossesses tardives et les grossesses multiples sont au nombre des principales causes de la forte mortalité infantile et juvénile. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    L'apparition de nouveaux modes et circuits de contrebande pourrait être l'une des principales causes de la diminution des saisies dans cette sous-région. UN وقد يكون بروز دروب وأساليب اتجار جديدة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الانخفاض في كمية الكوكايين المضبوطة في هذه البلدان.
    L'avortement non médicalisé est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde. UN فالإجهاض غير المأمون يعد أحد ثلاثة أسباب رئيسية للوفيات النفاسية حول العالم.
    109. L'une des principales causes qui empêchent les garçons et les filles de fréquenter l'école est le travail des enfants. UN 109- عمل الأطفال من أهم الأسباب التي تحول دون التحاق الأطفال بالمدارس.
    Accidents et blessures sont les principales causes de morbidité, de mortalité et de handicap chez les jeunes. UN وتُعتبر الحوادث والإصابات أسبابا رئيسية في اعتلال الشباب ووفاتهم وإصابتهم بالعجز.
    17. Dans la plupart des pays, les traumatismes accidentels ou les lésions consécutives à des voies de fait sont l'une des principales causes de décès ou d'incapacité permanente chez les adolescents. UN 17- وتعتبر الإصابات غير المقصودة أو الناتجة عن العنف، في معظم البلدان سبباً رئيسياً يفضي إلى الوفاة أو الإعاقة الدائمة في صفوف المراهقين.
    81. Les principales causes de ces résultats décevants sont évidentes. UN 81 - إن الأسباب الرئيسة لهذه النتائج المخيبة للآمال تتضح بسرعة وسهولة.
    Ce type de défaillance de la part de la CFPI, ainsi que son incapacité à y remédier sont les principales causes du retrait de la Fédération. UN وهذا التقصير من قِبل لجنة الخدمة المدنية الدولية وكذلك عجزها عن تداركه يشكلان السببين الرئيسيين لانسحاب الاتحاد.
    Les principales causes de décès sont le cancer, les maladies cardiaques et les infections respiratoires chez les personnes âgées. UN واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب والتهابات الجهاز التنفسي بين المسنين.
    L'épidémie du VIH/sida est de loin la maladie la plus mortelle et l'une des principales causes de mortalité dans le monde, notamment dans les pays en développement. UN يعتبر داء نقص المناعة البشرية من أخطر الأمراض الفتاكة وأحد أكبر أسباب الوفيات في العالم، خاصة في الدول النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus