"principales décisions" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات الرئيسية
        
    • الإجراءات الرئيسية
        
    • القرارات الأساسية
        
    • المقررات الرئيسية
        
    • أهم قرارات
        
    • بالقرارات الرئيسية
        
    Il a ensuite passé en revue les principales décisions que le Sommet avait prises et a décrit les principaux aspects du programme de travail pour 1994. UN واستعرض بعد ذلك القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة، وسلط الضوء على برنامج عمل عام ١٩٩٤.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن القرارات الرئيسية وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Les principales décisions ont trait à l'éducation des enfants; à l'achat de terres et de bétail; au choix des cultures saisonnières et au mariage des enfants devenus adultes. UN وتشمل القرارات الرئيسية تعليم الأطفال وشراء الأرض أو الماشية واختيار محاصيل الموسم وزواج الأبناء ممن بلغوا سن المراهقة.
    Les différents gouvernements auraient besoin d'examiner les principales décisions devant être adoptées lors d'autres examens quinquennaux et ils auraient besoin de temps pour étudier à fond tous les examens de façon à pouvoir donner des objectifs clairs et précis à une éventuelle manifestation en 2004. UN وقد تحتاج كل من الحكومات إلى النظر في الإجراءات الرئيسية الواجب اعتمادها في الاستعراضات الأخرى التي تجرى كل خمس سنوات؛ وستحتاج الحكومات إلى ما يكفي من الوقت للتفكير مليا في جميع الاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات كي تكون المناسبة التي سيتم تنظيمها لعام 2004 ذات مغزى وأن تتسم بالوضوح.
    D'ailleurs, la négociation de ce traité a été l'une des principales décisions prises à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, tenue en 1995. UN ويعتبر التفاوض بشأن هذه المعاهدة بالطبع أحد القرارات الأساسية التي اتخذت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام 1995.
    Encadré 1: principales décisions de la Conférence des Parties ayant trait à l'assistance financière et technique en vue de l'élaboration des communications nationales UN الإطار 1: المقررات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن المساعدة المالية والتقنية المقدمة لإعداد البلاغات الوطنية
    De toute évidence, les principales décisions sur le terrain n'étaient pas prises par les autorités civiles. UN وكان جليا أن السلطات المدنية لا تتخذ القرارات الرئيسية على المستوى الميداني.
    La NIOC est dirigée par une assemblée, qui fixe les orientations et prend les principales décisions. UN وتدير هذه الشركة جمعية، تضع السياسات وتتخذ القرارات الرئيسية.
    ii) Nombre accru de pays indiquant avoir appliqué les principales décisions prises à la Conférence ministérielle de Belgrade de 2007 UN ' 2` زيادة عدد البلدان المبلغة عن تنفيذ القرارات الرئيسية المتخذة في مؤتمر بلغراد الوزاري لعام 2007
    Le tribunal hongrois a considéré que les principales décisions et affaires financières de la filiale étaient gérées en Hongrie, ce que pouvaient vérifier les tiers. UN ووجدت المحكمة الهنغارية أنّ القرارات الرئيسية والشؤون المالية للشركة الفرع تدار في هنغاريا وأنّ بإمكان الأطراف الثالثة التحقق من ذلك.
    Dans le système que nous avons instauré, le Parlement est au centre de la vie politique de la nation et toutes les principales décisions y sont prises. UN وبموجب النظام الذي أنشأناه يعد البرلمان مركز الحياة السياسية لﻷمة، الذي تتخذ فيه كل القرارات الرئيسية.
    Tel est aussi l'objet d'une des principales décisions adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP à New York. UN وهو أحد القرارات الرئيسية المتخذة في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار المعقود في نيويورك.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن القرارات الرئيسية وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي
    La collaboration du sous-groupe avec les institutions africaines a porté sur les principales décisions prises par les institutions régionales. UN وقد إنصب تعاون هذه المجموعة الفرعية مع المؤسسات الأفريقية على القرارات الرئيسية للمؤسسات الإقليمية.
    ii) Nombre accru de pays indiquant avoir appliqué les principales décisions prises à la Conférence ministérielle de Belgrade de 2007 UN ' 2` زيادة عدد البلدان المبلغة عن تنفيذ القرارات الرئيسية المتخذة في مؤتمر بلغراد الوزاري لعام 2007
    Ce groupe de travail, qui est un organe subsidiaire du Conseil, a notamment pour fonctions d'examiner chaque budget-programme et le plan à moyen terme de l'Organisation et d'évaluer les incidences des principales décisions sur le programme de travail de la CNUCED. UN وتتضمن مهام فريق العمل، الذي أنشأه المجلس بوصفه هيئته الفرعية، النظر سنويا في الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة ودراسة أثر القرارات الرئيسية على برنامج عمل اﻷونكتاد.
    G. Description des principales décisions prises par les organes administratifs et/ou judiciaires, et des questions qui en font expressément l'objet. UN زاي- وصف القرارات الرئيسية التي اتخذتها الهيئات اﻹدارية و/أو القضائية، والقضايا المحددة المشمولة.
    On trouvera ci-après un résumé des principales décisions prises : Objectif 1 - Réduire l'extrême pauvreté et la faim : 41 projets ont été mis en place pour promouvoir le plein-emploi productif et un travail décent pour tous, y compris aux femmes et aux jeunes. UN وفيما يلي موجز عن الإجراءات الرئيسية المتخذة: الهدف 1 - القضاء على الفقر المدقع والجوع: أنشئ 41 مشروعاً لتحقيق عمالة كاملة ومنتجة وضمان عمل لائق للجميع، بما في ذلك للنساء والشباب.
    a) Réduction des délais requis pour la prise des principales décisions concernant les ressources humaines, y compris les recrutements, les transferts et les cessations de service; UN (أ) انخفاض الوقت اللازم لتجهيز الإجراءات الرئيسية المتعلقة بالموارد البشرية ومن بينها إجراءات التعيين والنقل وانتهاء الخدمة؛
    La gouvernance informatique et télématique porte sur les aspects suivants : comment les principales décisions sont-elles prises, qui a le pouvoir de les prendre et qui est responsable des différentes activités. UN وتُعنى مهمة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكيفية اتخاذ القرارات الأساسية المتعلقة بهذه التكنولوجيا، ومن الذي يتخذها ومن يُساءل عن ماذا.
    En effet, le rang du responsable chargé de l'évaluation peut être un élément déterminant lorsqu'il s'agit de définir les questions stratégiques et intersectorielles à évaluer et de faire en sorte que les conclusions des évaluations soient prises au sérieux par la direction et influent sur les principales décisions en matière de planification et d'évaluation des résultats obtenus. UN فارتفاع رتبة مدير التقييم يمكن أن يكون عاملا حاسم الأهمية في تحديد القضايا الاستراتيجية والمشتركة لأغراض التقييم وفي ضمان أخذ الإدارة العليا نتائج التقييم بجدية بهدف استناد القرارات الأساسية المتعلقة بالتخطيط، وكذلك تقييم النتائج المحققة، إلى معلومات.
    Il a également présenté les résultats de la sixième session de la Conférence des Parties, notamment les principales décisions qui avaient été adoptées par la Conférence. UN كما قدم خلاصة نتائج مؤتمر الأطراف السادس، بما في ذلك المقررات الرئيسية التي اعتمدها المؤتمر.
    Les hypothèses retenues pour la planification des ressources sont précisées dans le budget, avec une indication des principales décisions de gestion relatives au projet de budget de l'Opération et à sa mise en œuvre. UN أُدرجت في الميزانية افتراضات متعلقة بتخطيط الموارد تشير إلى أهم قرارات الإدارة المتصلة بالميزانية المقترحة للعملية وتنفيذها.
    Elle a également pris note des principales décisions prises à ces deux sessions. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بالقرارات الرئيسية التي اتُّخذت في هاتين الدورتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus