L̓absence de formation est probablement une des principales raisons qui expliquent pourquoi l̓appareil judiciaire est considéré comme insensible aux droits des femmes. | UN | وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة. |
L'une des principales raisons de cette carence était l'absence d'un dispositif efficace de contrôle qui relie la gestion des biens et la fonction achat. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية للعجز هو غياب آلية إشراف فعالة تربط بين إدارة الأصول وعملية الشراء. |
Hormis les lacunes procédurales mentionnées dans la présente section, l'une des principales raisons de ce phénomène semble tenir au manque de crédibilité presque insurmontable auquel les suspects sont confrontés. | UN | وبصرف النظر عن جوانب ضعف الإجراءات الذي جاء ذكره في هذه الفقرة فإن أحد الأسباب الرئيسية لهذه الظاهرة هو حاجز عدم المصداقية الذي يواجه المشبوهين. |
L’une des principales raisons de la faiblesse de l’épargne intérieure est l’ampleur des déficits budgétaires, que les pays se sont attachés à réduire. | UN | وثمة سبب رئيسي لهبوط معدل الوفورات المحلية، وهو ارتفاع عجوزات الميزانيات، التي ما فتئت البلدان تسعى إلى تخفيضها. |
Outre le souci de la qualité, c'est l'une des principales raisons justifiant le recours massif aux données et registres administratifs. | UN | وفضلا عن جانب الجودة، يمثل ذلك سببا رئيسيا للاستخدام المكثف للبيانات والسجلات الإدارية. |
514. Les principales raisons du travail des enfants au Bahreïn sont les suivantes : | UN | من الأسباب الرئيسية لعمالة الأطفال في البحرين تتمثل في الآتي: |
Les conflits ethniques seraient une des principales raisons pour lesquelles des enfants deviennent orphelins. | UN | ويُشار أيضاً إلى النزاع العرقي على أنه من بين الأسباب الرئيسية لليُتْم. |
Leur forte participation à la population active est une des principales raisons de la cohésion des différences économiques entre les femmes et les hommes. | UN | وتمثل المشاركة العالية في القوة العاملة أحد الأسباب الرئيسية التي تحجب الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة. |
Les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: | UN | وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية: |
Ceci reste l'une des principales raisons citées par les déplacés lorsqu'ils se plaignent de l'insécurité dans laquelle ils vivent. | UN | ولا يزال هذا واحدا من الأسباب الرئيسية التي يذكرها المشردون داخليا لدى وصف افتقارهم إلى الأمن المادي. |
De nombreux participants ont indiqué que l'une des principales raisons de l'absence de dialogue était le manque de temps. | UN | فأشار العديد من المشاركين إلى أن ضيق الوقت من الأسباب الرئيسية لعدم وجود الحوار. |
Les principales raisons de ces retards sont énoncées au paragraphe 9 du rapport. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لهذا التأخير في الفقرة 9 من التقرير. |
Les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: | UN | وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية: |
C'est une des principales raisons pour lesquelles nous, coauteurs, pensons qu'il est important que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. | UN | وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا، نحن معدو مشروع القرار، نرى أن من المهم اعتماده بدون تصويت. |
C'est là l'une des principales raisons à l'origine des différences d'interprétation quant à la portée de la compétence universelle et à son application à l'échelon national. | UN | وكان ذلك أحد الأسباب الرئيسية للاختلافات الحاصلة في تفسير نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها على المستوى الوطني. |
C'est en fait l'une des principales raisons pour lesquelles nous avons demandé l'aide de l'ONU en 1997. | UN | بل إن ذلك الضعف هو أحد الأسباب الرئيسية التي دعتنا إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة في عام 1997. |
C'est l'une des principales raisons pour lesquelles elle accuse un retard considérable en matière de développement. | UN | وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية في تخلف المنطقة في مسألة التنمية. |
L'une des principales raisons du retard enregistré dans la signature du contrat d'exploitation d'aérodromes était que l'administration n'avait établi un projet de contrat qu'après l'adjudication du marché. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد. |
Les personnes interrogées insistent en outre sur le fait que le manque de temps est l'une des principales raisons expliquant le manque d'évaluations. | UN | ويشدد أيضا من أجريت مقابلات معهم على أن ضيق الوقت سبب رئيسي من أسباب انعدام التقييم. |
Il note enfin qu’une des principales raisons des retards intervenant dans les procédures est que tant les fonctionnaires que l’Administration tardent à répondre aux demandes de renseignements supplémentaires. | UN | وأشار أخيرا إلى أن التأخيرات من جانب الطرفين في الاستجابة لطلبات تقديم معلومات إضافية تشكل سببا رئيسيا للتأخيرات في عملية الطعون. |
C'est une des principales raisons qui expliquent la diminution des crédits consortiaux au profit des investissements de portefeuille, les banques encourageant les investisseurs à avoir recours à leurs services pour investir sur les marchés émergents. | UN | وكان هذا سبباً رئيسياً للتحول في التدفقات من تكتل القروض إلى استثمار الحافظات المالية، حيث باتت المصارف تشجع المستثمرين على اﻹفادة من خدماتها من أجل الاستثمار في اﻷسواق الناشئة. |
Les trois principales raisons justifiant le recours à des pôles régionaux, sont les suivantes : | UN | وهنالك أسباب رئيسية ثلاثة للعمل على أساس محاور إقليمية هي: |
Les troisième, quatrième et cinquième alinéas du préambule énoncent les principales raisons d'être du présent projet de principes. | UN | وترمي الفقرات الثالثة والرابعة والخامسة من الديباجة إلى تقديم مبرر أساسي لمشاريع المبادئ الحالية. |
C'est là une des principales raisons du ralentissement de la mise en œuvre du programme. | UN | وما انفك هذا الأمر يشكل احد الأسباب الهامة لإبطاء خطى تنفيذ البرنامج. |
Les principales raisons ayant motivé les amendements proposés sont exposées aux paragraphes 4 à 7 ci-après. | UN | ويرد شرح للأسباب الرئيسية للتعديلات المقترحة في الفقرات 4 إلى 7 أدناه. |
En fait, on n'a pas de réunions de famille, qui est l'une des principales raisons pour laquelle tu es toujours là. | Open Subtitles | تتخذيه بدون اجتماع عائلي، أليس كذلك؟ ليس عندنا اجتماعات عائلية وهذا أحد أهم الأسباب |