"principales raisons" - Traduction Français en Arabe

    • الأسباب الرئيسية
        
    • سبب رئيسي
        
    • سببا رئيسيا
        
    • سبباً رئيسياً
        
    • أسباب رئيسية
        
    • مبرر أساسي
        
    • الأسباب الهامة
        
    • للأسباب الرئيسية
        
    • أهم الأسباب
        
    L̓absence de formation est probablement une des principales raisons qui expliquent pourquoi l̓appareil judiciaire est considéré comme insensible aux droits des femmes. UN وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة.
    L'une des principales raisons de cette carence était l'absence d'un dispositif efficace de contrôle qui relie la gestion des biens et la fonction achat. UN وأحد الأسباب الرئيسية للعجز هو غياب آلية إشراف فعالة تربط بين إدارة الأصول وعملية الشراء.
    Hormis les lacunes procédurales mentionnées dans la présente section, l'une des principales raisons de ce phénomène semble tenir au manque de crédibilité presque insurmontable auquel les suspects sont confrontés. UN وبصرف النظر عن جوانب ضعف الإجراءات الذي جاء ذكره في هذه الفقرة فإن أحد الأسباب الرئيسية لهذه الظاهرة هو حاجز عدم المصداقية الذي يواجه المشبوهين.
    L’une des principales raisons de la faiblesse de l’épargne intérieure est l’ampleur des déficits budgétaires, que les pays se sont attachés à réduire. UN وثمة سبب رئيسي لهبوط معدل الوفورات المحلية، وهو ارتفاع عجوزات الميزانيات، التي ما فتئت البلدان تسعى إلى تخفيضها.
    Outre le souci de la qualité, c'est l'une des principales raisons justifiant le recours massif aux données et registres administratifs. UN وفضلا عن جانب الجودة، يمثل ذلك سببا رئيسيا للاستخدام المكثف للبيانات والسجلات الإدارية.
    514. Les principales raisons du travail des enfants au Bahreïn sont les suivantes : UN من الأسباب الرئيسية لعمالة الأطفال في البحرين تتمثل في الآتي:
    Les conflits ethniques seraient une des principales raisons pour lesquelles des enfants deviennent orphelins. UN ويُشار أيضاً إلى النزاع العرقي على أنه من بين الأسباب الرئيسية لليُتْم.
    Leur forte participation à la population active est une des principales raisons de la cohésion des différences économiques entre les femmes et les hommes. UN وتمثل المشاركة العالية في القوة العاملة أحد الأسباب الرئيسية التي تحجب الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة.
    Les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية:
    Ceci reste l'une des principales raisons citées par les déplacés lorsqu'ils se plaignent de l'insécurité dans laquelle ils vivent. UN ولا يزال هذا واحدا من الأسباب الرئيسية التي يذكرها المشردون داخليا لدى وصف افتقارهم إلى الأمن المادي.
    De nombreux participants ont indiqué que l'une des principales raisons de l'absence de dialogue était le manque de temps. UN فأشار العديد من المشاركين إلى أن ضيق الوقت من الأسباب الرئيسية لعدم وجود الحوار.
    Les principales raisons de ces retards sont énoncées au paragraphe 9 du rapport. UN وترد الأسباب الرئيسية لهذا التأخير في الفقرة 9 من التقرير.
    Les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية:
    C'est une des principales raisons pour lesquelles nous, coauteurs, pensons qu'il est important que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا، نحن معدو مشروع القرار، نرى أن من المهم اعتماده بدون تصويت.
    C'est là l'une des principales raisons à l'origine des différences d'interprétation quant à la portée de la compétence universelle et à son application à l'échelon national. UN وكان ذلك أحد الأسباب الرئيسية للاختلافات الحاصلة في تفسير نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها على المستوى الوطني.
    C'est en fait l'une des principales raisons pour lesquelles nous avons demandé l'aide de l'ONU en 1997. UN بل إن ذلك الضعف هو أحد الأسباب الرئيسية التي دعتنا إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة في عام 1997.
    C'est l'une des principales raisons pour lesquelles elle accuse un retard considérable en matière de développement. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية في تخلف المنطقة في مسألة التنمية.
    L'une des principales raisons du retard enregistré dans la signature du contrat d'exploitation d'aérodromes était que l'administration n'avait établi un projet de contrat qu'après l'adjudication du marché. UN وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد.
    Les personnes interrogées insistent en outre sur le fait que le manque de temps est l'une des principales raisons expliquant le manque d'évaluations. UN ويشدد أيضا من أجريت مقابلات معهم على أن ضيق الوقت سبب رئيسي من أسباب انعدام التقييم.
    Il note enfin qu’une des principales raisons des retards intervenant dans les procédures est que tant les fonctionnaires que l’Administration tardent à répondre aux demandes de renseignements supplémentaires. UN وأشار أخيرا إلى أن التأخيرات من جانب الطرفين في الاستجابة لطلبات تقديم معلومات إضافية تشكل سببا رئيسيا للتأخيرات في عملية الطعون.
    C'est une des principales raisons qui expliquent la diminution des crédits consortiaux au profit des investissements de portefeuille, les banques encourageant les investisseurs à avoir recours à leurs services pour investir sur les marchés émergents. UN وكان هذا سبباً رئيسياً للتحول في التدفقات من تكتل القروض إلى استثمار الحافظات المالية، حيث باتت المصارف تشجع المستثمرين على اﻹفادة من خدماتها من أجل الاستثمار في اﻷسواق الناشئة.
    Les trois principales raisons justifiant le recours à des pôles régionaux, sont les suivantes : UN وهنالك أسباب رئيسية ثلاثة للعمل على أساس محاور إقليمية هي:
    Les troisième, quatrième et cinquième alinéas du préambule énoncent les principales raisons d'être du présent projet de principes. UN وترمي الفقرات الثالثة والرابعة والخامسة من الديباجة إلى تقديم مبرر أساسي لمشاريع المبادئ الحالية.
    C'est là une des principales raisons du ralentissement de la mise en œuvre du programme. UN وما انفك هذا الأمر يشكل احد الأسباب الهامة لإبطاء خطى تنفيذ البرنامج.
    Les principales raisons ayant motivé les amendements proposés sont exposées aux paragraphes 4 à 7 ci-après. UN ويرد شرح للأسباب الرئيسية للتعديلات المقترحة في الفقرات 4 إلى 7 أدناه.
    En fait, on n'a pas de réunions de famille, qui est l'une des principales raisons pour laquelle tu es toujours là. Open Subtitles تتخذيه بدون اجتماع عائلي، أليس كذلك؟ ليس عندنا اجتماعات عائلية وهذا أحد أهم الأسباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus