"principaux bénéficiaires" - Traduction Français en Arabe

    • المستفيدين الرئيسيين
        
    • المستفيد الرئيسي
        
    • المستفيدة الرئيسية
        
    • الرئيسية المستفيدة
        
    • أكبر المستفيدين
        
    • المتلقية الرئيسية
        
    • الرئيسية المتلقية
        
    • المستفيدون الرئيسيون
        
    • أهم المستفيدين
        
    • المستفيدين الأساسيين
        
    • المتلقين الرئيسيين
        
    • أكثر المستفيدين
        
    • المنتفعة الرئيسية
        
    • جهات مستفيدة رئيسية
        
    • الرئيسيون من
        
    Les pays africains sont parmi les principaux bénéficiaires de l'aide du Fonds. UN وتمثل البلدان الافريقية بالفعل المستفيدين الرئيسيين من مساعدة الصندوق.
    Les Vietnamiens s'étant vu reconnaître le statut de réfugié en ont été les principaux bénéficiaires. UN وكان الفييتناميون الذين اعترف لهم بمركز اللاجئين المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة.
    Les PMA asiatiques en sont les principaux bénéficiaires, car ils exportent de plus en plus de vêtements. UN وستكون أقل البلدان نموا الآسيوية المستفيد الرئيسي نظرا لزيادة صادرات الملابس.
    Les principaux bénéficiaires de ce programme sont les établissements d'enseignement supérieur des pays en développement et des pays en transition. UN والجهة المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج هي مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Une fois encore, les principaux bénéficiaires du financement australien de l'action antimines sont Sri Lanka, le Cambodge et le Laos. UN ومرة أخرى، تشمل البلدان الرئيسية المستفيدة من التمويل الذي تقدمه استراليا للإجراءات المتعلقة بالألغام سري لانكا وكمبوديا ولاوس.
    Heureusement, dans une large mesure, les principaux bénéficiaires ont été les petits agriculteurs. UN ومما يبعث على السرور، الى حد بعيد، أن صغار المزارعين كانوا أكبر المستفيدين من ذلك.
    Les principaux bénéficiaires de l'assistance judiciaire civile sont les femmes. UN تعتبر المرأة المتلقية الرئيسية للمساعدة القانونية في الشؤون المدنية.
    L'Afghanistan est l'un des principaux bénéficiaires de l'aide au développement et de l'assistance humanitaire de la Norvège. UN وأفغانستان إحدى البلدان الرئيسية المتلقية لمساعدة إنمائية ومعونة إنسانية من النرويج.
    Les principaux bénéficiaires directs du sous-programme seront les instituts nationaux de statistique, les banques centrales et les organismes gouvernementaux spécialisés des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم المؤسسات الإحصائية الوطنية، والمصارف المركزية والوكالات الحكومية المتخصصة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle souligne qu'il importe de veiller à ce que les communautés et artistes locaux soient les principaux bénéficiaires de ces manifestations. UN وتؤكد الخبيرة المستقلة أن من المهم ضمان أن تكون الجماعات المحلية والفنانون المحليون المستفيدين الرئيسيين من هذه المناسبات.
    Il va sans dire que les principaux bénéficiaires de ces mesures sont la population en général et les entreprises. UN ومن الواضح أن المستفيدين الرئيسيين من هذه التدابير هم السكان والأوساط التجارية.
    Ailleurs, l'UNOPS étudie les possibilités d'aider le Fonds mondial en apportant son appui aux principaux bénéficiaires pour la mise en oeuvre des activités de projet. UN وفي أماكن أخرى، يبحث المكتب خيارات المساعدة في عمليات الصندوق عن طريق دعم المستفيدين الرئيسيين من تنفيذ أنشطة المشاريع.
    Dans tous les processus de transformation économique existait une concurrence - entre les entreprises d'État, les coentreprises, les coopératives et le secteur privé - les principaux bénéficiaires en étant les consommateurs. UN وقال إن المنافسة تحدث في جميع عمليات التحول الاقتصادي، أي فيما بين مؤسسات الدولة، والمشاريع المشتركة، والقطاعين التعاوني والخاص، وأن المستفيد الرئيسي هو في النهاية المستهلك.
    Dans la mesure où elles constituent un groupe vulnérable, les femmes comptent parmi les principaux bénéficiaires de ces systèmes. UN وغالباً ما تكون النساء، باعتبارهن فئة ضعيفة من فئات السكان، المستفيد الرئيسي من شبكات الأمان هذه.
    Les principaux bénéficiaires de ce programme sont les établissements d'enseignement supérieur des pays en développement et des pays en transition. UN والجهة المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج هي مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les principaux bénéficiaires de ce programme sont les établissements d'enseignement supérieur des pays en développement et des pays en transition. UN والجهة المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج هي مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les principaux bénéficiaires de ces sous-programmes sont les petits États de l'OECO. UN والجهات الرئيسية المستفيدة من هذا البرنامج الفرعي هي الدول الصغرى التابعة لمنظمة دول شرقي الكاريبي.
    Une conception possible de l'analyse budgétaire consiste à répertorier les principaux bénéficiaires de certaines affectations budgétaires. UN ويتمثل أحد النهُج الممكنة لتحليل الميزانيات في رسم خرائط للجهات الرئيسية المستفيدة من بعض مخصصات الميزانية.
    Il est consternant d'apprendre qu'au nombre des principaux bénéficiaires des activités de l'UNITAR figurent des pays classés parmi les plus riches, et que, comme le signale le Conseil d'administration, nombre de ces pays ne versent aucune contribution financière à l'Institut. UN وذكر أن من المهول معرفة أن أكبر المستفيدين من أنشطة اليونيتار يوجد من بينهم بعض أغنى الدول اﻷعضاء وذلك حسب ما أفاد به مجلس اﻷمناء فإن معظم تلك الدول لا يقدم مساهمات مالية لليونيتار.
    Ces derniers ne représentaient une part importante du produit intérieur brut (PIB) que dans deux des principaux bénéficiaires, à savoir les Philippines et la Serbie-et-Monténégro. UN وشكلت التحويلات حصة عالية من الناتج المحلي الإجمالي في بلدين فقط من البلدان المتلقية الرئيسية وهما الفلبين وصربيا والجبل الأسود.
    Pour des raisons historiques, ces pays sont également les principaux bénéficiaires de l'aide au développement fournie par le Portugal. UN ولأسباب تاريخية، هذه البلدان هي أيضا البلدان الرئيسية المتلقية للمساعدة الإنمائية البرتغالية.
    Pour ce qui est des émissions obligataires internationales, les principaux bénéficiaires en ont été le même groupe de pays asiatiques et quatre pays latino-américains. UN وفي حالة اصدارات السندات الخارجية، كان المستفيدون الرئيسيون هم نفس المجموعة من البلدان اﻵسيوية وأربعة بلدان من أمريكا اللاتينية.
    Les enfants sont, avec les veufs et les personnes âgées dont le soutien de famille est décédé, les principaux bénéficiaires de ces garanties. UN ويمثل الأطفال بالإضافة إلى الأرامل وكبار السن الذين كان المتوفى يعولهم أهم المستفيدين من تلك الضمانات.
    Les principaux bénéficiaires de la formation ont été le Bureau de l'Ombudsman, le Bureau du Procureur général, des magistrats, des membres du Congrès, des représentants d'autorités municipales, l'Institut colombien pour le bien-être de la famille et des représentants de la société civile. UN وكان مكتب أمين المظالم، ومكتب المدعي العام، ومكتب المفوض العام، والقضاة، وأعضاء الكونغرس، وممثلي البلديات، والمؤسسة الكولومبية للعناية بالحياة الأسرية بمثابة المستفيدين الأساسيين من ذلك التدريب.
    Au fil des ans, elle est devenue l'un des principaux bénéficiaires de l'aide internationale. UN وهي أحد المتلقين الرئيسيين للمعونة الدولية.
    L'Allemagne, qui a été l'un des principaux bénéficiaires de ces changements fondamentaux, a pu réaliser la réunification des deux parties du pays. UN وكانت ألمانيا من بين أكثر المستفيدين من هذه التغييرات الأساسية، إذ تمكنت من استعادة وحدتها.
    Toutefois, les plus pauvres et les groupes les plus vulnérables ne sont pas toujours les principaux bénéficiaires des politiques d'éradication de la pauvreté en milieu rural. UN ومع ذلك فان أفقر المجموعات وأكثرها ضعفا لا تكون في بعض اﻷحيان المنتفعة الرئيسية بسياسات القضاء على الفقر في الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus