Des évaluations et un suivi périodiques devraient permettre de répondre aux principaux besoins non satisfaits. | UN | وينبغي أن تركز عمليات إعادة التقييم والرصد التي يُضطلع بها بصفة دوريــة على الاحتياجات الرئيسية التي لم تتم تلبيتها. |
Elle porte sur une période de cinq ans et vise à répondre aux principaux besoins du pays dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement. | UN | وهي تهدف إلى تلبية الاحتياجات الرئيسية لأفغانستان في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية خلال فترة خمسة أعوام. |
1. principaux besoins en matière de développement | UN | ١ - الاحتياجات الرئيسية للتنمية ـ إيجاد العمالة |
Les principaux besoins du groupe sont énumérés plus haut, au paragraphe 27. | UN | وتندرج الاحتياجات الأساسية لفريق المراقبين في الفقرة 27 أعلاه. |
Déterminer les principaux besoins en vue de fixer les tâches à entreprendre; | UN | :: تحديد الاحتياجات الأساسية لوضع الخطة |
15. Pour répondre aux principaux besoins identifiés, il faudrait : | UN | ١٥ - تتمثل الثغرات الرئيسية التي تم تحديدها في الاحتياجات التالية: |
Les principaux besoins, en ce qui concerne notamment les personnes âgées qui étaient hébergées dans des centres collectifs, portaient sur les denrées alimentaires de base et autres articles essentiels. | UN | وكانت الاحتياجات الرئيسية لا سيما بالنسبة لكبار السن الذين تم إيوائهم في مراكز جماعية متفرقة، هي اﻷغذية اﻷساسية والمواد غير الغذائية. |
Les études permettront de recenser les principaux besoins des services nationaux chargés de la gestion de la dette en matière de collecte et de communication de données, et de déterminer si la gestion actif-passif peut être mise en œuvre à l'échelle nationale. | UN | وستحدد الدراسات الاحتياجات الرئيسية لمكاتب إدارة الديون فيما يتعلق بجمع البيانات وإعداد التقارير وتحليل مدى إمكانية تطبيق نهج إدارة خصوم الأصول في البلد. |
Les principaux besoins concernent la fourniture de certains matériels de rechange et de produits consommables essentiels, la formation de personnel de laboratoire et une participation à de futures études comparatives entre laboratoires. | UN | وتشمل الاحتياجات الرئيسية توفير بعض قطع الغيار الضرورية والبنود الاستهلاكية، وتدريب فنيي المختبرات، والمشاركة في الدراسات المقارنة المستقبلية فيما بين المختبرات. |
35. L'application de l'approche programmatique a progressé lentement en raison des incertitudes concernant les principaux besoins et les modalités opérationnelles de l'approche et l'absence de lignes directrices claires ayant trait à la programmation. | UN | ٥٣ - اكتنف البطء تقدم تطبيق النهج البرامجي بسبب عدم التيقن من الاحتياجات الرئيسية والطرائق التنفيذية للنهج وعدم وجود مبادئ توجيهية واضحة للبرمجة. |
3. principaux besoins en matière de développement | UN | ٣ - الاحتياجات الرئيسية للتنمية |
A cette 3. La présente note met en relief les principaux besoins pour le renforcement de l'interface science-politique en s'appuyant sur les conclusions principales de l'analyse des lacunes et présente des mesures pour examen à la réunion en cours. | UN | 3 - وتسلط هذه المذكرة الأضواء على الاحتياجات الرئيسية لتعزيز الصلات بين العلوم والسياسات بالاعتماد على النتائج الرئيسية لتحليل الثغرات، وتعرض الإجراءات التي يتعين نظرها خلال الاجتماع الحالي. |
La première série d'objectifs porte sur les principaux besoins en matière de renforcement des institutions : amélioration de la fonction publique aux niveaux national et local; mise en place à l'échelle nationale d'un système judiciaire opérant; amélioration de la collecte des impôts; tenue d'élections crédibles en 2010. | UN | تعالج المجموعة الأولى من النقاط المرجعية الاحتياجات الرئيسية للبناء المؤسسي وهي: تحسين الخدمات المدنية على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وإنشاء نظام قضائي حسن الأداء في جميع أنحاء البلاد، وتحسين تحصيل الإيرادات، وإجراء انتخابات ذات مصداقية في عام 2010. |
En consultation avec les Parties à la Convention et les parties prenantes, les principaux besoins en matière d'égalité des sexes et de DDTS/GDT devraient être identifiés et traités dans des plans d'action concrets. | UN | وينبغي تحديد الاحتياجات الرئيسية المتصلة بالقضايا الجنسانية ومكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي بالتشاور مع الأطراف وأصحاب المصلحة، ومعالجتها بخطط عمل ملموسة. |
Identifier avec les Parties à la Convention et les parties prenantes les principaux besoins en matière d'égalité des sexes et de DDTS/GDT, et combler ses besoins | UN | القيام مع الأطراف وأصحاب المصلحة بتحديد الاحتياجات الرئيسية المتصلة بالقضايا الجنسانية ومكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي، ومعالجة هذه الاحتياجات |
Le Ministère a affirmé que de 1994 à 1998, les 10 principaux besoins minimaux de base ont été satisfaits à 68 % en moyenne. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1994 و1998، قالت الوزارة أن أكبر 10 عناصر من الاحتياجات الأساسية الدنيا التي لم يتم تلبيتها قد تم تخفيضها بنسبة 68 في المائة في المتوسط. |
Le Premier Ministre a indiqué que le renforcement des capacités constituait l'un des principaux besoins du Gouvernement et que celui-ci demandait aux pays voisins de l'aider à renforcer ses capacités dans plusieurs domaines. | UN | 11 - حدد رئيس الوزراء بناء القدرات بوصفه أحد الاحتياجات الأساسية لحكومته، مشيرا إلى أن حكومته بصدد الاتصال بالدول المجاورة لكي تمدّ إليها يد المساعدة لتعزيز قدراتها في مختلف المجالات. |
Que faut-il savoir pour choisir un service social? > > Le but de ce projet est de répondre aux principaux besoins, aux capacités et aux attentes des personnes âgées et de leur famille. | UN | ما يلزمك معرفته لاختيار الخدمات الاجتماعية " . ويهدف المشروع إلى تلبية الاحتياجات الأساسية لكبار السن وأسرهم وقدراتهم وتوقعاتهم. |
S'adressant à la Quatrième Commission le 10 octobre 2011, la représentante de la Nouvelle-Zélande a déclaré que son pays devait satisfaire les principaux besoins de la population des atolls avant que les Tokélaou entreprennent toute autre démarche en faveur de l'autodétermination. | UN | 34 - وقالت ممثلة نيوزيلندا، مخاطبة اللجنة الرابعة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إن بلدها ينبغي أن يلبي الاحتياجات الأساسية لسكان الجزر المرجانية قبل أن تقدم توكيلاو على الاضطلاع بأي إجراء آخر في سبيل تقرير المصير. |
Avec le soutien précieux de l'Agence japonaise de coopération internationale, le HCR a mis en œuvre un projet visant à faire la synthèse des analyses préliminaires, effectuées dans 14 pays, sur le relèvement et la reconstruction après les conflits pour identifier les principaux besoins et lacunes des interventions passées et en cours. | UN | وشرعت المفوضية، بدعم حاسم الأهمية من الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، في مشروع لتجميع تحليلات أولية لعملية الإنعاش والإعمار في مرحلة ما بعد الصراع في 14 بلدا، للتعرف على الاحتياجات الأساسية والثغرات في الأنشطة الماضية والجارية. |
18. Les principaux besoins qui restent à satisfaire sont les suivants : | UN | ١٨ - تتمثل الثغرات الرئيسية التي تم تحديدها في الاحتياجات التالية: |
21. Les principaux besoins qui restent à satisfaire sont les suivants : | UN | ٢١ - تتمثل الثغرات الرئيسية التي تم تحديدها في الاحتياجات التالية: |