"principaux de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • الرئيسية في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • رئيسي في الأمم المتحدة
        
    • الرئيسية المختصة في الأمم المتحدة
        
    • الرئيسيتين في الأمم المتحدة
        
    • الرئيسيين للأمم المتحدة
        
    • رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة
        
    Cette nouvelle étape devrait également se caractériser par un travail quotidien et régulier avec les organes principaux de l'ONU. UN وينبغي لهذه المرحلة الجديدة أن تتَّسم، في الوقت نفسه، بالعمل اليومي المنتظم مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Il importe que l'équilibre entre les organes principaux de l'ONU tel que prescrit par la Charte soit maintenu et respecté. UN إنه لأمر هام أن نحافظ على التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على النحو الوارد في الميثاق وأن نحترم ذلك التوازن.
    Ce texte est applicable uniformément à tous les États Membres et aux organes principaux de l'ONU. UN فهو ينطبق على جميع الدول الأعضاء بالتساوي، وعلى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Il importe également de respecter les pouvoirs respectifs des organes principaux de l'ONU afin qu'on ne leur porte pas atteinte. UN ومن الأهمية بمكان التقيد باحترام اختصاصات الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة وأخذها في الحسبان، بحيث لا يتم التعدي عليها.
    Comme le reconnaît la Déclaration, il est primordial de renforcer les liens entre l'état de droit et d'autres valeurs cardinales, dont les trois piliers principaux de l'ONU. UN وأوضح أنه من الأهمية بمكان، كما يٌقر بذلك الإعلان، مواصلة تطوير الروابط بين سيادة القانون والقيم الأساسية الأخرى، بما في ذلك مجالات عمل الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة.
    Deuxièmement, la Commission a surtout privilégié la nécessité de renforcer l'interaction avec les organes principaux de l'ONU et son rôle consultatif à cet égard. UN ثانيا، أعطت اللجنة أولوية خاصة لتعزيز تفاعلها مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها الاستشاري في ذلك الصدد.
    Nous sommes certains que cela aboutira à une plus grande cohérence des efforts communs et de la portée des activités déployées par les organes principaux de l'ONU dans des pays donnés. UN وأنا أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى قدر أكبر من الاتساق في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ونطاق أنشطتها في بلدان بعينها.
    Nous exhortons les autorités palestiniennes à privilégier les organes principaux de l'ONU s'agissant de l'examen de ces questions. UN ونحث القيادة الفلسطينية على التركيز على الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في تلك المسائل.
    Les organes principaux de l'ONU, et les grands axes de ses activités, doivent être réformés. UN ولا بد من إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة فضلا عن التوجه الأساسي لأنشطتها.
    Le Kazakhstan estime que la réforme de l'ONU doit être complète et concerner tous les organes principaux de l'ONU. UN وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا وأن يشمل كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Il a également souligné le besoin d'un fonctionnement efficace des organes principaux de l'ONU et des relations entre eux. UN وأكد أيضا ضرورة الفعالية في أداء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقة بينها.
    Cependant, il est impératif de resserrer les liens de coordination existant parmi les organes principaux de l'ONU et les institutions spécialisées du système. UN ومع ذلك، لا بد من تعزيز التنسيق بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والوكالات التي تضمها المنظومة.
    B. Relations entre les organes principaux de l'ONU UN باء - العلاقة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    B. Relations entre les organes principaux de l'ONU UN بــاء - العلاقة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    Sur un autre plan, la question des relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux de l'ONU devrait continuer à faire l'objet d'un examen approfondi. UN وفي مجال آخر، ينبغي أن تظل مسألة العلاقات بين الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة موضوع نظر متعمق.
    Le Brésil est d'avis que les organes principaux de l'ONU doivent œuvrer en étroite coordination et d'une manière intégrée qui leur permette de se renforcer mutuellement. UN تعتقد البرازيل أنه ينبغي للأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تعمل بتنسيق وثيق وبأسلوب متعاضد ومتكامل.
    Consensus signifie unité et force; il implique l'engagement de restaurer la crédibilité et la légitimité des organes principaux de l'ONU. UN إن التوافق في الآراء يعني القوة والوحدة، ويعني التزامنا باستعادة مصداقية وشرعية الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Premièrement, l'interaction entre la Commission de consolidation de la paix et les organes principaux de l'ONU est déséquilibrée, car un poids trop important est placé sur le rôle du Conseil de sécurité. UN أولا، إن تفاعل لجنة بناء السلام مع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة غير متوازن، حيث تم تضخيم دور مجلس الأمن بشكل كبير.
    Par exemple, nous reconnaissons que le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et les autres organes et mécanismes principaux de l'ONU ont besoin d'une réforme. UN فعلى سبيل المثال، نسلم بحالة إصلاح مجلس الأمن والجمعية العامة وأجهزة وآليات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى.
    Ce dernier profiterait certainement de liens plus étroits avec l'ensemble du système des Nations Unies et notamment les organes principaux de l'ONU. UN ومن شأن المفوضية أن تستفيد بالطبع من توثيق صلاتها مع منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بصفة خاصة.
    La participation active de tous les organes principaux de l'ONU, sans exception, est cruciale, chacun agissant dans le cadre de ses attributions et mandats respectifs et sans rompre l'équilibre prévu dans la Charte; et UN ولا بد من أن يشارك كل جهاز رئيسي في الأمم المتحدة في هذه العملية بنشاط، وأن يعمل في ممارسة المهام والسلطات المنوطة به، دون الإخلال بالتوازن الذي أنشأه الميثاق؛
    Enfin, le HCR apporte protection et une aide humanitaire aux populations en exode à l'intérieur de leur pays lorsque le Secrétaire général ou les organes principaux de l'ONU le lui demandent et avec l'assentiment de l'État intéressé (voir résolution 48/116). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا، وذلك بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو الأجهزة الرئيسية المختصة في الأمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية (انظر القرار 48/116).
    Leurs mandats, tels que définis dans la Charte, réalisent un équilibre constitutionnel entre les deux organes principaux de l'ONU. UN وولاياتهما، كما حددهما الميثاق، ترسيان توازناً دستورياً بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة.
    Il convient d'améliorer les échanges et la collaboration entre ces deux organes principaux de l'ONU grâce à une transparence et à une responsabilité accrues, ce qui permettra d'adopter des mesures plus efficaces pour prévenir et éliminer les menaces à la paix et la sécurité. UN فالتفاعل والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة ينبغي تحسينها عن طريق زيادة الشفافية والمساءلة، مما سيعزز اعتماد أساليب أكثر جدوى لمنع وإزالة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    Il existe également des questions pertinentes sur le rôle que doivent jouer les organes principaux de l'ONU dans le cadre de leurs mandats institutionnels et de leurs responsabilités respectifs en la matière. UN وهناك أيضا تساؤلات ذات صلة بشأن الدور الذي سيؤديه كل جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة في إطار الولاية المؤسسية والمسؤوليات المسندة لذلك الجهاز في ذلك الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus