"principaux instruments relatifs aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك الرئيسية لحقوق
        
    • الصكوك الأساسية لحقوق
        
    • صكوك حقوق
        
    • المعاهدات الأساسية لحقوق
        
    • الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق
        
    • معاهدات حقوق
        
    • الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق
        
    • المعاهدات الرئيسية لحقوق
        
    • الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق
        
    • الصكوك الدولية الأساسية لحقوق
        
    • الاتفاقيات الأساسية لحقوق
        
    • معاهدات أساسية لحقوق
        
    • المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق
        
    • معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق
        
    • الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق
        
    Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان.
    Elle a noté que la Finlande avait ratifié les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بتصديق فنلندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Elle a noté que le Japon était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن اليابان طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle a par ailleurs noté le problème récurrent des violences domestiques, et le fait que le Samoa était partie à un certain nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى مشكلة تفشي العنف المنزلي وإلى انضمام ساموا إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    L'Année pour la tolérance sera aussi l'occasion de diffuser les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme dans les écoles et les universités. UN ومن شأن السنة أن توفر فرصة طيبة لنشر صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية فيما بين المدارس والجامعات.
    Le Népal est partie à presque tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ونيبال طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    L'Afghanistan est resté pendant tout ce temps partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN فقد كانت أفغانستان دائماً طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a formé le souhait que la Thaïlande continue d'avancer sur le chemin de la réconciliation et noté que le pays était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت عن أملها أن تحقق تايلند تقدماً في طريق المصالحة. وأشارت إلى أن تايلند طرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسة.
    Il notait, toutefois, que ce pays n'avait pas adhéré à certains des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il a noté avec satisfaction les initiatives prises pour réformer le système de justice pénale et le fait que le Nicaragua était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Le Suriname a ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN لقد صادقت سورينام على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالإجراءات المتخذة للتصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Canada est partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Les Maldives ont encouragé le Congo à incorporer les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne. UN 90- وشجعت ملديف الكونغو على إدماج الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان في قانونه الداخلي.
    Elle a souligné que Singapour était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et l'a félicitée de prendre ses obligations au sérieux. UN ولفتت الانتباه إلى أن سنغافورة طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية، وأشادت بها على أخذها هذه الالتزامات على محمل الجد.
    Le Honduras a demandé s'il était prévu d'intégrer les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne. UN وسألت هندوراس عن آفاق إدراج صكوك حقوق الإنسان الرئيسية في أحكام التشريعات المحلية.
    Il a aussi noté que le Venezuela avait ratifié un grand nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et amélioré sa coopération avec les organismes des Nations Unies. UN كما أحاطت علماً بتصديق فنزويلا على العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وبتحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    L'exportation des armes doit être interdite aux pays qui ne déclarent pas leurs transferts au Registre des Nations Unies ainsi qu'à ceux qui n'ont pas signé les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit international humanitaire et au désarmement. UN ويجب حظر تصدير الأسلحة إلى البلدان التي لا تقدم تقارير عن عملياتها إلى الأمم المتحدة، وكذلك الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي ونزع السلاح.
    :: Le Pakistan continuera d'appuyer tous les efforts déployés sur le plan international pour assurer la ratification universelle des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN :: ستواصل باكستان دعم جميع الجهود الدولية لتحقيق المصادقة الشاملة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    La Lettonie était un membre actif de la communauté internationale et était devenue partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت لاتفيا إنها عضو ملتزم من أعضاء المجتمع الدولي وإنها انضمت إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle s'est appuyée à cette fin sur les normes internationales en vigueur telles qu'elles sont définies dans les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et les instruments traitant spécifiquement de la traite. UN واستند ذلك العمل استناداً وطيداً إلى المعايير الدولية الموجودة التي تعترف بها المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وصكوك مكافحة الاتجار المتخصِّصة.
    Certains des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme ont également été publiés sous forme de brochures et diffusés à grande échelle. UN 144- ونُشرت أيضاً بعض الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان في كتيبات ووُزعت على نطاق واسع.
    Durant la mise en oeuvre du Plan, l'Indonésie a commencé les préparatifs pour devenir partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et elle est en train aujourd'hui d'adapter sa législation aux dits instruments ou d'adopter de nouvelles lois le cas échéant. UN وخلال تنفيذ خطة العمل، بدأت إندونيسيا التحضيرات لتصبح طرفا في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وهي اليوم بصدد تكييف تشريعاتها لتتماشى مع هذه الصكوك، أو سن تشريعات جديدة حيثما دعت الضرورة.
    La Chine a ratifié un grand nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN صدّقت الصين على الكثير من الاتفاقيات الأساسية لحقوق الإنسان.
    190. Le Comité salue la ratification de plusieurs des principaux instruments internationaux, dont les huit principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 190- ترحب اللجنة بالتصديق خلال العقد الماضي على صكوك دولية أساسية عدّة، بما فيها ثماني معاهدات أساسية لحقوق الإنسان.
    Le Bangladesh est partie à presque tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Un certain nombre de délégations ont noté avec satisfaction que le Bélarus était partie à la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme de l'ONU. UN ولاحظ عدد من الوفود مع التقدير أن بيلاروس طرف في معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان.
    40. La surveillance de l'application des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme est un aspect essentiel de l'action internationale dans ce domaine. UN ٤٠ - وأشار الى مراقبة تنفيذ الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الانسان تمثل جانبا أساسيا من الاجراء الدولي في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus