Le Comité spécial est l'un des principaux mécanismes chargés de gérer tout problème non réglé et d'éviter tout différend à l'avenir. | UN | واللجنة الخاصة هي إحدى الآليات الرئيسية لإدارة أي قضايا لم تُحل وأي منازعات أخرى قد تنشأ في المستقبل. |
Notre pays accorde une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement, qu'il considère comme l'un des principaux mécanismes du renforcement de la sécurité internationale. | UN | ويولي بلدنا أهمية بالغة لأعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يعتبره إحدى الآليات الرئيسية لتوطيد الأمن الدولي. |
Le présent rapport expose simplement une série d'études de cas choisies pour illustrer plusieurs des principaux mécanismes grâce auxquels le mandat a évolué en vue de répondre à des situations nouvelles et relever des défis nouveaux. | UN | وبدلا من ذلك، يقدم هذا التقرير سلسلة من دراسات الحالات التي تم انتقاؤها لتسليط الضوء على العديد من الآليات الأساسية التي تطورت بها الولاية للاستجابة للفرص الجديدة والتصدي للتحديات الناشئة. |
Le premier rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix confirme que cet organe dispose d'un grand potentiel sur le plan du concret et qu'il est prêt à devenir un des principaux mécanismes mondiaux dans le domaine. | UN | ويؤكد التقرير السنوي الأول للجنة أن لديها الكثير من الإمكانيات العملية لتصبح إحدى أهم الآليات الدولية في هذا المجال. |
Les principaux mécanismes régulateurs de la vie sociale ont changé. | UN | وتغيرت العناصر الرئيسية المنظمة للحياة الاجتماعية. |
Compte tenu de l'importance de cette question, il a été proposé de la traiter dans le chapitre III relatif aux principaux mécanismes de garantie. | UN | ونظرا إلى أهمية تلك المسألة، اقترح ادراج المناقشة ذات الصلة في الفصل الثالث الذي يعالج النهوج الأساسية بشأن الضمان. |
Ainsi, les programmes pour les mers régionales sont les principaux mécanismes d'application du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique ayant trait à la biodiversité marine et côtière au niveau régional. | UN | وتشكل البرامج المتعلقة بالبحار الإقليمية؛ على سبيل المثال، الآلية الرئيسية لتنفيذ برنامج اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع الاحيائي في البحار والمناطق الساحلية على الصعيد الإقليمي. |
Les migrants ayant un statut temporaire ou irrégulier sont souvent exclus des principaux mécanismes de distribution des logements. | UN | وغالبا ما يستثنى المهاجرون الذين لهم وضع مؤقت أو غير دائم من الاستفادة من الآليات الرئيسية لتوزيع المساكن. |
En outre, l'expression du racisme dans le domaine du sport risque de dévaloriser l'un des principaux mécanismes à la disposition de la communauté internationale pour établir et promouvoir des relations harmonieuses entre les ethnies et les races. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإعراب عن العنصرية في ميدان الرياضة قد يؤدي إلى الحط من قدر الآليات الرئيسية التي توجد لدى المجتمع الدولي فيما يتعلق بإقامة وتشجيع علاقات متناغمة بين العرقيات والعناصر. |
À l'annexe II sont énoncés quelques-uns des principaux mécanismes qui entrent en jeu à chaque niveau pour faciliter ce suivi. | UN | ويبرز المرفق الثاني البعض من الآليات الرئيسية المتاحة على كل صعيد لتيسير المساءلة. |
L'innovation technologique est devenue l'un des principaux mécanismes pour combattre la pauvreté. | UN | وقد أصبح الابتكار التكنولوجي أحد الآليات الرئيسية لتخفيف حدّة الفقر. |
Les experts invités ont sensibilisé lesdécrit aux participants aux les principaux mécanismes de réduction des risques de catastrophe et aux tenants de l'efficacité leur efficacitéde celle-ci. | UN | وقد أَطلَع الخبراء المدعوّون المشاركين على الآليات الرئيسية للحد من أخطار الكوارث ومدى فعاليتها. |
Dans les pays en développement, ces obligations ont été l'un des principaux mécanismes d'extension des réseaux. | UN | ففي البلدان النامية، تشكل هذه الالتزامات إحدى الآليات الرئيسية لتوسيع الشبكات. |
Bien que nombre d'activités du PNUE contribuent au programme international de gestion des catastrophes, les principaux mécanismes ci-après soulignent le degré d'intégration du PNUE audit programme : | UN | ومع أن الكثير من أنشطة اليونيب تسهم في جدول أعمال إدارة الكوارث الدولي، فإن الآليات الأساسية التالية تبرز الدرجة التي تم عندها تضمين اليونيب في جدول الأعمال هذا: |
Les principaux mécanismes sont les suivants : | UN | وفيما يلي أهم الآليات القائمة: |
Les principaux mécanismes régulateurs de la vie sociale ont changé. | UN | وتغيرت العناصر الرئيسية المنظمة للحياة الاجتماعية. |
Chapitre III. principaux mécanismes de garantie | UN | النهوج الأساسية بشأن الضمان الفصل الثالث- |
Comme indiqué plus haut, le Conseil a également demandé à la Commission de lui soumettre un rapport sur les modalités de mise en œuvre des principaux mécanismes prévus par l'initiative de coopération régionale, en vue de lui permettre d'autoriser l'opération envisagée. | UN | وكما تمت الإشارة إلى ذلك آنفا، طلب المجلس من المفوضية أن ترفع إليه تقريرا بشأن كيفية تنفيذ الآلية الرئيسية المشار إليها في مبادرة التعاون الإقليمي لتمكينه من الإذن للعملية المتوخاة. |
Les principaux mécanismes de ce programme sont les suivants : renforcement des mesures institutionnelles visant à répondre aux besoins des personnes âgées; protection des malades et des victimes de violences; et formation d'équipes d'agents de santé chargées de prendre soin de ce groupe de la population. | UN | ويضم هذا البرنامج آليات رئيسية عدة منها: تعزيز الاستجابة المؤسسية لاحتياجات كبار السن؛ وتوفير الحماية في حالة المرض أو التعرض للعنف؛ وتدريب فريق من أخصائيي الصحة يُعنى برعاية هذه الشريحة السكانية. |
redditionnelle du PNUD En plus du Bureau, les principaux mécanismes de contrôle et d'obligation redditionnelle sont le Comité d'examen et de contrôle de la gestion et le Groupe de contrôle. | UN | 3 - تشمل الأدوات التنظيمية الرئيسية لإطار الرقابة والمساءلة، بالإضافة إلى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ، لجنة الاستعراض والرقابة الإداريين وفريق الرقابة. |
34. D'après les informations recueillies par le Rapporteur spécial, l'un des principaux mécanismes pour réformer le système d'éducation et de formation de façon que chacun puisse bénéficier d'une éducation de base sera le National Qualification Framework (NQF) (cadre national de qualification). | UN | ٤٣- وأُعلمت المقررة الخاصة أن آلية رئيسية لتحقيق إعادة هيكلة التعليم ونظام التدريب بشكل يلبي حق الشعب في التعليم اﻷساسي، هي إطار التأهيل الوطني. |
Les deux principaux mécanismes de justice transitionnelle prévus dans le cadre de l'Accord de paix global, à savoir la commission Vérité et réconciliation et la commission sur les disparitions, n'ont toujours pas été créés, même si d'importants progrès ont été enregistrés à cet égard au cours des mois derniers. | UN | ولم يتم بعد إنشاء الآليتين الرئيسيتين للعدالة الانتقالية المنصوص عليهما في الاتفاق، أي لجنة تقصي الحقائق والمصالحة واللجنة المعنية بالمفقودين، رغم إحراز تقدم كبير بشأن هذه المسألة خلال الأشهر الأخيرة. |
Le HCR a reconnu, avec le Comité, qu'il s'agissait là de l'un des principaux mécanismes de contrôle interne et qu'il fallait y avoir recours autant que possible. | UN | 20 - اتفقت المفوضية مع المجلس على أن هذا من أهم آليات المراقبة الداخلية ويجري تعزيز هذا المبدأ، متى أمكن ذلك. |