"principaux médias" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط الإعلام الرئيسية
        
    • الاعلام الرئيسية
        
    • إعلام رئيسية
        
    • اﻹعلام الرئيسية
        
    • وسائط الإعلام الرائدة
        
    • الإعلامية الكبرى
        
    • الرئيسية لوسائط الإعلام
        
    • في وسائل الإعلام الرئيسية
        
    • القنوات الإعلامية الرئيسية
        
    • الإعلام الرئيسية في
        
    • أهم وسائط الإعلام
        
    Malheureusement, selon plusieurs interlocuteurs, les principaux médias ne tiennent pas compte des avancées dans la promotion de la femme. UN ومن دواعي الأسف، حسب المحاورين، أن وسائط الإعلام الرئيسية لا تبرز أوجه التقدم الذي أحرزته المرأة في المجال العام.
    Une des premières questions soulevées a été l'accès des communautés minoritaires d'Amérique latine aux principaux médias. UN وكان من بين أولى القضايا التي أثيرت قضية وصول جماعات الأقليات في أمريكا اللاتينية إلى وسائط الإعلام الرئيسية.
    L'importance du recrutement et de la présence de journalistes issus des groupes les plus touchés dans les principaux médias, et en particulier à la télévision; UN :: أهمية توظيف ووجود صحافيين ينتمون إلى الفئات المستهدفة في وسائط الإعلام الرئيسية وخاصة التلفزيون؛
    b) Un dossier destiné à la presse concernant les principaux thèmes du Sommet et les activités pertinentes de l'ONU dans ce domaine. Tiré à 7 000 exemplaires en anglais, français et espagnol, il sera distribué aux principaux médias et organisations non gouvernementales; UN )ب( مجموعة صحفية عن القضايا الرئيسية لمؤتمر القمة وأعمال اﻷمم المتحدة ذات الصلة في الميدان، مع انتاج ٠٠٠ ٧ مجموعة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية لكي تستخدمها وسائط الاعلام الرئيسية والمنظمات غير الحكومية؛
    Cinquante représentants des principaux médias de la région ont assisté à cet atelier; UN وقد حضر حلقة العمل 50 ممثلاً لوسائط إعلام رئيسية في المنطقة؛
    En effet, les principaux médias, et les réseaux de distribution de portée nationale, restent sous le contrôle de l'État. UN إذ لا تزال وسائط اﻹعلام الرئيسية وشبكات التوزيع التي تغطي البلد كله تحت سيطرة الدولة.
    L'adoption de la Convention a été largement couverte dans les principaux médias de la planète. UN وحظي اعتماد الاتفاقية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام الرائدة في العالم.
    Il s'attachera à donner plus de visibilité aux grandes questions examinées lors de la Conférence, par le biais des principaux médias aux niveaux national, régional et mondial. UN وسيسعى الصندوق إلى إيلاء أهمية أكبر للمسائل الأساسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في وسائط الإعلام الرئيسية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Nombre de productions audiovisuelles diffusées dans les principaux médias, et de publications produites et diffusées auprès de groupes cibles UN عدد الإصدارات المرئية المذاعة في وسائط الإعلام الرئيسية والمنشورات المنتَجة والموزعة على الجماهير المستهدفة
    La majorité des restrictions mises en place immédiatement après les démonstrations aux fins de maintien de l'ordre et de la sécurité ont déjà été levées et les principaux médias fonctionnent de nouveau normalement. UN ومعظم القيود التي فُرضت فور اندلاع المظاهرات من أجل الحفاظ على السلام والأمن قد رُفعت بالفعل، وتعمل وسائط الإعلام الرئيسية على النحو المعتاد.
    ii) Augmentation du nombre de références, dans les documents portant sur la conduite des affaires et dans les principaux médias, aux publications de la CESAP et aux documents et activités connexes relatifs au transfert de technologie et à la mécanisation de l'agriculture UN ' 2` ازدياد عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية
    Les travaux de ce comité et l'attention qu'il accorde à la situation du peuple palestinien ne suscitent pas suffisamment d'intérêt dans les principaux médias. UN إن أعمال اللجنة والاهتمام الذي تكرسه للحالة التي تواجه الشعب الفلسطيني لا تحظى بالعناية الوافية من وسائط الإعلام الرئيسية.
    Nombre et propriété des principaux médias: UN عدد وملكية وسائط الإعلام الرئيسية:
    Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais. UN وسعت اللجنة أيضا إلى إقامة التعاون مع وسائط الإعلام وعقدت اجتماعات مع محرري الصحف ومحرري الأنباء ومديري البرامج في وسائط الإعلام الرئيسية في أيسلندا.
    Il existe également un programme appelé < < Fortaleciendo Valores > > qui a été lancé en janvier 2000 à l'initiative du Secrétariat national de la famille et qui a convoqué les principaux médias afin de former une alliance qui devait permettre d'élaborer des actions de renforcement et de promotion des valeurs au sein de la société. UN ويوجد أيضا برنامج يُسمى " تعزيز القيم " ، بدأ العمل به في كانون الثاني/يناير 2000 بمبادرة من الأمانة العامة الوطنية للأسرة وقد دعت وسائط إعلام رئيسية إلى تشكيل تحالف يسمح بتنفيذ أنشطة لتعزيز القيم في المجتمع والترويج لها.
    48. Chaque mois, les coupures de presse consacrées au Sommet émanant des principaux médias et des agences de presse au niveau national et transmises par les centres d'information des Nations Unies et d'autres sources sont compilées. UN ٤٨ - ويجري تجميع قصاصات صحفية عن مؤتمر القمة كل شهر تؤخذ من وسائط اﻹعلام الرئيسية ووكالات اﻷنباء على الصعيد الوطني مما يرد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وغيرها من المصادر.
    Les principaux médias ont réagi au travail de l'Assemblée générale et une plus grande importance est maintenant accordée aux événements qui ont lieu dans cette enceinte. UN وقد تجاوبت وسائط الإعلام الرائدة مع أعمال الجمعية العامة، وهي الآن تولي المزيد من الاهتمام للمناسبات الجارية في هذه القاعة بالذات.
    Evolution du taux d'intégration des femmes journalistes dans les principaux médias UN تطور معدل إدماج الصحفيات في وسائل الإعلام الرئيسية
    Couverture médiatique et information sur la propriété des principaux médias UN نطاق تغطية القنوات الإعلامية الرئيسية وتحديد ملكيتها
    RSF souligne en outre que la presse indépendante est interdite et que le Gouvernement a la mainmise sur les principaux médias. UN وأفادت هذه الهيئة أيضاً أن الصحافة المستقلة محظورة وأن الحكومة تسيطر على أهم وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus