De 2007 à 2009, les principaux objectifs de l'organisation ont été : | UN | ومن الفترة 2007 إلى 2009 تمثَّلت الأهداف الرئيسية للمنظمة فيما يلي: |
Les principaux objectifs de l'atelier étaient les suivants: | UN | وتمثّلت الأهداف الرئيسية لحلقة العمل في ما يلي: |
Une participation active aux négociations commerciales multilatérales est l'un des principaux objectifs de la Fédération de Russie. | UN | وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي. |
L'un des principaux objectifs de la Direction des douanes islandaises est de renforcer les contrôles et de prévenir l'importation de marchandises illicites. | UN | ومن أهم أهداف مديرية الجمارك الأيسلندية تعزيز الرقابة وإعاقة استيراد البضائع غير القانونية. |
Elles risquent donc d'être interprétées comme permettant aux parties de conclure un accord allant à l'encontre de certaines dispositions du traité ou des principaux objectifs de celui-ci. | UN | وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية. |
Quels sont les principaux objectifs de ces plans et quels résultats ont-ils permis d'obtenir jusqu'ici? | UN | ما الأهداف الرئيسية لهذه الخطط وماذا كانت النتائج التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذها؟ |
Veuillez dire si des mesures ont été prises en vue d'accélérer la réalisation des principaux objectifs de cette politique. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة. |
Une telle approche garantirait la transparence et l'inclusion, conformément aux principaux objectifs de la Commission. | UN | وذكرت أن هذا النهج من شأنه أن يكفل الشفافية والشمول، وهو ما يتفق مع الأهداف الرئيسية للجنة. |
Cependant, il n'entre pas dans les principaux objectifs de l'Association de promouvoir l'accès des femmes aux métiers de la magistrature. | UN | غير أن تشجيع النساء على العمل كقاضيات صلح وقاضيات غير مذكور كواحد من الأهداف الرئيسية للنقابة. |
Les principaux objectifs de l'évaluation consistent à : | UN | 2 - وتتمثل الأهداف الرئيسية للتقييم فيما يلي: |
L'exposé leur a donné une idée générale des principaux objectifs de ces directives et des informations à communiquer sur les mesures d'atténuation dans les communications nationales. | UN | وبيّن العرض الأهداف الرئيسية لهذا المبادئ التوجيهية وللإبلاغ عن معلومات التخفيف في البلاغات الوطنية. |
Les participants ont considéré que les principaux objectifs de ce réseau seraient de partager les bonnes pratiques et les enseignements à retenir et d'échanger des informations. | UN | وحدد المشاركون تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمعلومات باعتبارها الأهداف الرئيسية للشبكة. |
Un des principaux objectifs de cette stratégie est de réduire le nombre de femmes entrant dans le système de justice pénale en Irlande du Nord. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في تخفيض عدد النساء اللائي يدخلن نظام العدالة الجنائية في أيرلندا الشمالية. |
La mise en place de cadres juridiques et institutionnels dans le domaine des droits de l'homme et le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme comptent parmi les principaux objectifs de notre gouvernement. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان. |
La promotion et la protection des droits de l'homme est l'un des principaux objectifs de l'ONU. | UN | إن القيام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة. |
Le renforcement du processus démocratique dans les centres du programme féminin est un des principaux objectifs de l’Office. | UN | وكان من أهم أهداف اﻷونروا تعزيز العمليات الديمقراطية في مراكز البرامج النسائية. |
L'un des principaux objectifs de cette stratégie est de réintégrer dans la société civile les rescapés de l'explosion d'une mine. | UN | ومن أهدافها الرئيسية إعادة إدماج الناجين من الألغام في المجتمع المدني. |
La mise en place ou le renforcement, dans chaque pays, d'un système national de protection des droits de l'homme reflétant les normes internationales devrait donc être l'un des principaux objectifs de l'Organisation. | UN | لذا يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة. |
107. L'éradication de la pauvreté est l'un des principaux objectifs de tous les efforts de développement. | UN | ١٠٧ - إن القضاء على الفقر هو هدف رئيسي لجميع الجهود الانمائية. |
C'est même un des principaux objectifs de la surveillance et de l'évaluation. | UN | وهذا يشكل في واقع الأمر هدفاً رئيسياً للرصد والتقييم. |
Les huit principaux objectifs de la stratégie sont tous axés sur des domaines cibles essentiels bien définis dans le cadre des activités préparatoires de la communauté internationale. | UN | واﻷهداف الرئيسية الثمانية للاستراتيجية جميعها تتجاوب وتنسجم، مع مجالات مستهدفة محددة ورئيسية وهي مجالات تم تشخيصها لﻹطار التحضيري من قبل المجتمع الدولي. |
Le désarmement nucléaire doit aussi constituer l'un des principaux objectifs de l'ordre du jour de la communauté internationale au cours des prochaines années. | UN | كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
Selon le paragraphe 2 de cette résolution, les principaux objectifs de la Décennie devraient être notamment les suivants : | UN | ووفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار، تشمل المقاصد الرئيسية للعقد، فيما تشمل، ما يلي: |
Les principaux objectifs de l'Académie internationale supérieure des sciences sont de développer la science et l'enseignement et d'accroître la prospérité sociale et le potentiel spirituel. | UN | الهدفان الرئيسيان للمنظمة هما تطوير العلوم والتعليم، وتعزيز الازدهار الاجتماعي والطاقات الروحية. |
Estimant également que l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques devrait être de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise, | UN | وإذ تؤمن كذلك بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون هو الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
L'Union européenne réaffirme sa conviction selon laquelle le Département doit jouer un rôle important dans la réalisation des principaux objectifs de l'Organisation. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد اقتناعه بضرورة أن تؤدي الإدارة دورا هاما في تحقيق الأغراض الرئيسية للأمم المتحدة. |
Les modifications qu'il est proposé d'apporter à l'article 2 ont pour principaux objectifs de tenir compte, d'une part, de la pratique actuellement suivie en matière de communication et, d'autre part, du fait que les notifications risquent de ne pas être remises à l'une quelconque des adresses désignées. | UN | الغرضان الرئيسيان من التعديلات المقترحة على المادة 2 هما تجسيد الممارسة الحالية بشأن الاتصال ومعالجة الحالات التي قد لا يتم فيها تسليم الإشعارات على أي من العناوين المسماة. |
Comme nous le savons tous, les principaux objectifs de l'AIEA sont d'accélérer et d'élargir la contribution de l'énergie nucléaire aux domaines de la paix, de la santé et de la prospérité dans le monde entier. | UN | وكما نعلم جميعا، تتمثل اﻷهداف الرئيسية للوكالة في تسريع وتوسيع إسهام الطاقــــة النووية في السلم والصحة والرخاء في جميع أنحــــاء العالم. |
Le programme de ce colloque a été formulé expressément pour servir directement les principaux objectifs de la Décennie, et ses conclusions ont fait écho aux sentiments exprimés durant le centenaire de la première Conférence internationale de paix et les ont renforcés. | UN | وكان جدول أعمال هذه الندوة قد وضع بصورة جلية بهدف السعي مباشرة وراء تحقيق اﻷهداف الرئيسية للعقد، بينما عكست وعززت استنتاجاتها المشاعر التي أعرب عنها خلال الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |