"principaux organes de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة
        
    • الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • الأجهزة الرئيسية في المنظمة
        
    • الأجهزة الرئيسية بالمنظمة
        
    • الهيئات الرئيسية للمنظمة
        
    • لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة
        
    Deuxièmement, dans le même ordre d'idées, la Commission de consolidation de la paix est résolue à continuer de renforcer son interaction avec les principaux organes de l'ONU. UN ثانياً، بالروح نفسها، تلتزم اللجنة بمواصلة تعميق تفاعلها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Fixer une norme aussi exigeante, quand les autres principaux organes de l'ONU prennent des décisions à la majorité des deux tiers, c'est aller au-devant de l'échec. UN فتحديد معيار عال بهذا الشكل، في حين تتخذ أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية قراراتها على أساس أغلبية الثلثين، لا يحقق غرضا.
    La démocratisation et la restructuration des principaux organes de l'ONU, souhaitées par l'écrasante majorité des États Membres, contribueraient fortement à préserver la paix et la sécurité dans le monde. UN ومن شأن تنظيم الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإعادة هيكلتها تحقيقا لرغبة الغالبية العظمى من دولها الأعضاء أن يسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن في العالم.
    La Barbade pense que les principaux organes de l'ONU doivent être renforcés. UN وتعتقد بربادوس أنه ينبغي تقوية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Le Brésil est d'avis qu'il faut que la relation entre les principaux organes de l'ONU se renforce et se complète mutuellement. UN وترى البرازيل أن العلاقة فيما بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية ينبغي أن تكون متعاضدة ومتكاملة.
    D'un point de vue institutionnel, nous devons éviter une trop grande généralisation de l'utilisation pragmatique des pouvoirs du Conseil de sécurité, qui pourrait miner les critères gouvernant l'équilibre délicat entre les principaux organes de l'ONU. UN فمن الناحية المؤسسية ينبغي أن نتجنب الاستخدام المفرط لسلطات مجلس اﻷمن من منطلق إحساس براغماتي يمكن أن يقوض المعايير التي تحكم التوازن الهش بين اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    Les questions liées au développement doivent rester une priorité des principaux organes de l'ONU. UN وينبغي أن تظل مسائل التنمية بين البنود ذات الأولوية في برامج الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    L'équilibre entre les principaux organes de l'ONU, tel que prévu par la Charte, doit être respecté et maintenu. UN والتوازن بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة كما كرّسه الميثاق أمر يجب احترامه والمحافظة عليه.
    La Grèce pense qu'il est nécessaire de renforcer la position et le rôle des principaux organes de l'ONU. UN وتعتقد اليونان أن من الضروري تعزيز موقف ودور أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Dans le même ordre d'idées, un groupe a souligné la nécessité d'assurer la complémentarité entre les principaux organes de l'ONU. UN وفي السياق ذاته، شددت مجموعة على الحاجة إلى التكامل فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Tous les principaux organes de l'ONU se doivent ici de prendre une part active à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un système de sécurité collective plus efficace, selon leurs attributions et prérogatives respectives; UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم أن تقوم جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بدور نشط في صياغة وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية وفقاً لوظائف تلك الأجهزة وصلاحياتها؛
    Nous pensons que cette pratique ne renforcerait pas seulement le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale mais qu'elle permettrait également une meilleure coordination entre les principaux organes de l'ONU. UN ونحن نعتقد بأن هذه الممارسة ستؤدي لا إلى تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة فحسب، بل ستمكن أيضا من إجراء تنسيق أفضل بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Le Président a également fait des exposés sur les travaux du Tribunal devant les principaux organes de l'ONU. UN 12 - وقدم الرئيس أيضا عروضا أمام الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بشأن عمل المحكمة.
    Le Président a également fait des exposés sur les travaux du Tribunal devant les principaux organes de l'ONU. UN 13 - وقدم الرئيس أيضا عروضا بشأن عمل المحكمة أمام الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    À cet égard, tous les principaux organes de l'ONU ont un rôle à jouer dans la mise au point et l'application d'un système de sécurité collective plus efficace, en accord avec leurs fonctions et pouvoirs respectifs. UN وفي هذا السياق، يتعيّن أن تؤدي الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة دوراً فعالاً فيما يتعلق بإيجاد وتنفيذ نظام أمني جماعي وأكثر فاعلية استناداً إلى وظائفها وصلاحيتها؛ و
    À cette fin, l'équilibre entre les principaux organes de l'ONU doit être rétabli, le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale réaffirmé de manière à promouvoir le multilatéralisme. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي استعادة التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإعادة تأكيد سلطة الجمعية العامة ودورها بسبل تعزز تعددية الأطراف.
    Il est impératif d'équilibrer de façon judicieuse les relations entre les principaux organes de l'ONU, ainsi que cela est prescrit dans la Charte. UN ومن الضروري تحقيق توازن معقول في العلاقة الداخلية بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية كما يرد أصلا في ميثاقها.
    D'autre part, le programme visant à numériser les documents de tous les principaux organes de l'ONU que la Bibliothèque possède sur microfiches et à les stocker sur disques optiques continue d'avancer comme prévu. UN ولا يزال برنامج الرقمنة الإلكترونية لوثائق جميع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية المأخوذة من مجموعة المكتبة المسجلة على البطاقات المجهرية وإضافتها إلى جهاز تخزين البيانات على القرص الضوئي يسير على قدم وساق.
    Il est clair que les réformes et la revitalisation ne peuvent se limiter à des changements dans la gestion et l'organisation : le rôle et les responsabilités de tous les principaux organes de l'ONU doivent être pris en compte. UN ومن الجلي أن عمليات اﻹصلاح وإعادة التنشيط لا يمكن أن تكون قاصرة على التغييرات اﻹدارية والتنظيمية، فلا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار أدوار ومسؤوليات جميع اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    L'accord sur les relations avec l'AIEA régit déjà l'accès de son Directeur général aux principaux organes de l'ONU. UN وأضاف قائلا إن اتفاق العلاقة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينظم أصلا مسألة تعامل المدير العام للوكالة مع الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Il est selon nous vital que les activités des principaux organes de l'ONU soient judicieusement coordonnées. UN من رأينا أن التنسيق الفعال بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة أمر أساسي.
    Les principaux organes de l'ONU devraient agir dans les limites de leurs mandats et compétences respectifs, tels que ceux-ci sont énoncés dans la Charte. UN 50 - واستطرد قائلا إن الأجهزة الرئيسية في المنظمة ينبغي أن يحترم كل منها مهام الآخر واختصاصه، كما حددها الميثاق.
    Rôle et autorité de l'Assemblée générale et ses relations avec les principaux organes de l'ONU et d'autres groupes extérieurs UN دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة
    Les enregistrements des déclarations faites lors des séances en cours des principaux organes de l'ONU peuvent être téléchargés sous forme de fichiers numériques à l'adresse www.unmultimedia.org/radio/ UN وتتاح تسجيلات سمعية للبيانات المدلى بها في جلسات الهيئات الرئيسية للمنظمة للتنزيل في أشكال رقمية في الموقع التالي: www.unmultimedia.org/radio/library.
    Les dispositions portant autorisation de ce programme sont contenues dans les règlements intérieurs des principaux organes de l'ONU. UN 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Si la communauté internationale n'avait pas été induite en erreur, on voit mal comment les représentants d'États Membres sérieux auraient toléré que l'on fasse ainsi perdre leur temps aux principaux organes de l'ONU. UN ولولا الخداع الذي انطلى على المجتمع الدولي لكان من المشكوك فيه أن يتحمل ممثلو الدول الأعضاء المسؤولة هذا الاستخدام المهدر لوقت الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus