"principaux piliers" - Traduction Français en Arabe

    • الأركان الرئيسية
        
    • الركائز الرئيسية
        
    • الأركان الأساسية
        
    • الدعامات الرئيسية
        
    • دعامة أساسية
        
    • دعامتين رئيسيتين
        
    • ركائز رئيسية
        
    • الدعائم الرئيسية
        
    • أعمدة أساسية
        
    • أركان رئيسية
        
    • أركانها الأساسية
        
    • الأعمدة الرئيسية
        
    • الأعمدة الأساسية
        
    • ركناً أساسياً
        
    • ركيزة أساسية يقوم عليها
        
    Le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme sont les trois principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. UN إن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي الأركان الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des principaux piliers du régime du TNP. UN وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد الأركان الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ils devraient, selon nous, être les trois principaux piliers d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    L'inamovibilité du juge est l'un des principaux piliers de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN فعدم جواز عزل القضاة هو أحد الأركان الأساسية في ضمان استقلال السلطة القضائية.
    Son rôle est considéré comme essentiel dans la mesure où il contribue au soutien de l'un des principaux piliers de l'économie. UN ويعد هذا دوراً حيوياً لكونه يساعد في تعزيز إحدى الدعامات الرئيسية للاقتصاد.
    Le TNP demeure l'un des principaux piliers du système de sécurité internationale. UN وذكر أن المعاهدة ما زالت دعامة أساسية من دعامات نظام الأمن الدولي.
    A. Généralités Le tourisme et la présence militaire demeurent les deux principaux piliers de l'économie de Guam. UN 23 - ما زال اقتصاد غوام يستند إلى دعامتين رئيسيتين هما قطاع السياحة والقطاع العسكري.
    Dans ce document, les priorités de développement de l'Afrique sont regroupées en six principaux piliers, dont chacun comprend une description des questions à traiter. UN وقد جرى من خلال هذا الموقف ضم أولويات التنمية في أفريقيا ضمن ست ركائز رئيسية يشمل كل منها وصفا للمسائل التي يتعين معالجتها.
    Le projet a en outre ouvert le groupe spécial aux représentants des principaux piliers du système de justice pour mineurs. UN كما فتح المشروع باب قوة العمل أمام ممثلي الأركان الرئيسية المحددة لنظام قضاء الأحداث.
    Le Gouvernement surinamais estime que l'éducation est une priorité et il en a fait l'un des principaux piliers de sa politique d'élimination de la pauvreté. UN وتعتبر حكومة سورينام التعليم أولوية، وحددته ركنا من الأركان الرئيسية لجهود القضاء على الفقر.
    Les contours de certains des principaux piliers de l'architecture envisagée peuvent d'ores et déjà être tracés. UN ومع ذلك، يمكن بالفعل عرض مخطط عام لبعض الأركان الرئيسية التي ينبغي تنفيذها.
    D'autres personnes interrogées ont mentionné que l'égalité entre les sexes était un élément central des droits de l'homme, l'un des principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار آخرون ممن أجريت معهم مقابلات إلى محورية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالنسبة لحقوق الإنسان، وهي واحد من الأركان الرئيسية لعمل الأمم المتحدة.
    L'appartenance à l'Organisation et l'exécution de ses travaux s'exprime au travers des trois principaux piliers sur lesquels repose l'activité de l'Organisation, tels qu'ils sont clairement définis dans la Charte et réaffirmés pas les États Membres dans différents accords internationaux. UN وتُرتأى ملكية وإدارة وتتوخى أعمالها عن طريق الأركان الرئيسية الثلاثة لأنشطة الأمم المتحدة كما هي محددة بوضوح في الميثاق وأعادت التأكيد عليها الدول الأعضاء في العديد من الاتفاقات الدولية.
    La santé mondiale est l'un des principaux piliers de la politique étrangère du Japon. UN إن الصحة العالمية هي إحدى الركائز الرئيسية للسياسة الخارجية لليابان.
    Nous pensons que la quête de la paix et de la sécurité dans le monde constitue l'un des principaux piliers de l'ONU. UN نعتقد أن السعي إلى إحلال السلم والأمن العالميين يشكل أحد الأركان الأساسية التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution reconnaît également la place centrale du développement, qui constitue l'un des principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيمثل مشروع القرار أيضا تسليما بالأهمية المركزية للتنمية باعتبارها إحدى الدعامات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Ainsi, le redéploiement de l'administration est l'un des principaux piliers du processus de paix en Côte d'Ivoire et devrait, selon les plans, se dérouler en trois étapes : remise en route des services, remise en état des structures et viabilité et retour à un fonctionnement normal des services. UN ومن ثم، تعتبر إعادة نشر الإدارة دعامة أساسية لعملية السلام في كوت ديفوار، ويخطط لها على ثلاث مراحل: إعادة التشغيل؛ وإعادة تأهيل الهياكل؛ وكفالة استدامة العمل وسيره بصورة عادية.
    L'économie de Guam a deux principaux piliers, le tourisme et la présence militaire. UN ويعتمد اقتصاد غوام على دعامتين رئيسيتين هما قطاع السياحة والقطاع العسكري.
    Les Accords de paix de Paris ont fait de l'état de droit, des droits de l'homme et de la démocratie les principaux piliers de la nouvelle organisation politique du pays. UN ونصت اتفاقات باريس للسلام على سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية باعتبارها ركائز رئيسية للبنية السياسية الجديدة للبلد.
    Cette position donne tout son sens au développement, et la justice est l'un des principaux piliers de la société. UN وهذا يعطي التنمية معناها، والعدالة تمثل إحدى الدعائم الرئيسية للمجتمع.
    L'élimination de ces différences conférerait certainement aux États dotés d'armes nucléaires l'autorité morale et la légitimité politique de renforcer les normes de non-prolifération, tout en maintenant l'équilibre délicat entre les trois principaux piliers du TNP. UN وإن هذه الفجوة في الإدراك سيقدم بالتأكيد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية السلطة الأخلاقية والشرعية السياسية لتعزيز معايير عدم الانتشار بينما تحافظ في الآن نفسه على التوازن الهش بين ثلاثة أعمدة أساسية من أعمدة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Index Ibrahim offre un classement global des pays africains sur la base d'indicateurs de gouvernance regroupés en quatre principaux piliers : la sûreté et la règle de droit, la participation et les droits de l'homme, les perspectives économiques durables, et le développement humain. UN ويقدم تصنيفاً شاملاً للبلدان الأفريقية على أساس مؤشرات الحكم التي جُمعت في أربعة أركان رئيسية: السلامة وسيادة القانون، والمشاركة وحقوق الإنسان، والفرص الاقتصادية المستدامة، والتنمية البشرية.
    Les conférences d'examen ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité, notamment le désarmement nucléaire, qui en est l'un des principaux piliers. UN 2 - تضطلع مؤتمرات استعراض المعاهدة بولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل المتعلقة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة، بما في ذلك نزع السلاح النووي باعتباره أحد أركانها الأساسية.
    L'amélioration progressive de la productivité des femmes est l'un des principaux piliers de la politique du gouvernement dans le domaine de l'emploi. UN ويعتبر إحداث زيادة تدريجية في إنتاجية المرأة من الأعمدة الرئيسية لسياسة الحكومة في مجال العمالة.
    En particulier, les principaux piliers de la transition ont été mis en place, notamment la formation et le fonctionnement du Gouvernement national de transition du Libéria, l'opération de désarmement, démobilisation, réhabilitation et réinsertion et le lancement des retours massifs de réfugiés et de déplacés. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الأعمدة الأساسية للعملية الانتقالية قد نصبت بنجاح، بما في ذلك، إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا وتسنمها لوظائفها، والقيام بنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج وبداية العودة الواسعة للاجئين والمشردين داخلياً.
    Au cours du processus d'examen, il a été généralement noté que les procédures spéciales constituaient une des principales réalisations de la Commission et un des principaux piliers à la base des efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme internationalement reconnus et prévenir leur violation. UN لوحظ على نطاق واسع خلال الاستعراض أن اﻹجراءات الخاصة كانت أحد اﻹنجازات الرئيسية للجنة وتمثل ركناً أساسياً من جهود اﻷمم المتحدة التي تعزز حقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً وتحميها وتسهم في منع انتهاكها.
    14.6 Dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, l'économie verte est l'un des outils essentiels de la réalisation du développement durable; l'aide que le PNUE apportera aux pays à cet égard constituera l'un des principaux piliers de son programme de travail. UN 14-6 وفي سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، يعدّ الاقتصاد الأخضر أحد الأدوات الهامة لتحقيق التنمية المستدامة؛ وسيشكّل ما يقدمه البرنامج من دعم إلى البلدان في هذا الصدد ركيزة أساسية يقوم عليها برنامج عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus