"principaux secteurs de" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعات الرئيسية
        
    • قطاعات رئيسية من
        
    • مجالاتها الرئيسية
        
    En 2005, le nombre total de personnes travaillant dans les principaux secteurs de l'économie s'élevait à 2 710 000. UN وبحلول عام 2005، ازدادت القوة العاملة في جميع القطاعات الرئيسية إلى 2.71 مليون شخص.
    Il a permis de sensibiliser les principaux secteurs de la société philippine à la situation et aux droits des peuples indigènes et d'aborder le problème essentiel de leur sous—représentation dans la vie publique. UN واستطاع المشروع أن ينشر الوعي بين القطاعات الرئيسية من مجتمع الفلبين بشأن حالة وحقوق الشعوب الأصلية، وتطرق إلى المشكلة الرئيسية الخاصة بنقص تمثيل هذه الشعوب في الحياة العامة.
    À l'heure actuelle, les principaux secteurs de l'économie, à savoir le tourisme, le bâtiment et les services publics, représentent 64,1 % du PIB. UN وتمثل القطاعات الرئيسية للاقتصاد في الوقت الراهن وهي السياحة والتشييد والخدمات الحكومية 64.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    L'Argentine collaborait avec les principaux secteurs de la société civile aux fins d'instaurer la confiance dans la primauté du droit et les institutions démocratiques, ce qui était essentiel. UN وتعمل الأرجنتين إلى جانب قطاعات رئيسية من المجتمع المدني على بناء ركنين أساسيين هما الثقة بسيادة القانون وبالمؤسسات الديمقراطية.
    Il inclut un inventaire des risques structuré en catégories et sous-catégories, ce qui assure une catégorisation/classification cohérente des risques couvrant intégralement tous les principaux secteurs de risques. UN وتشمل قائمة بالمخاطر مصنّفة في فئات رئيسية وفرعية. ويضمن ذلك اتساق تصنيف/تبويب المخاطر وتغطية شاملة لجميع مجالاتها الرئيسية.
    L’amélioration de la capacité d’absorption dans les principaux secteurs de l’Initiative spéciale devrait s’accompagner d’un accroissement des apports de ressources tant bilatérales que multilatérales. UN ومع تحسن قدرة الاستيعاب في القطاعات الرئيسية للمبادرة الخاصة، ينبغي أن تتحسن كذلك تدفقات الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء.
    Une étude comparative des échelles de rémunération dans les principaux secteurs de l'économie structurée indique que les rémunérations les plus élevées sont perçues dans le secteur minier et le secteur financier, et les plus faibles dans le secteur agricole. UN وتفيد دراسة مقارنة لجداول اﻷجور عبر القطاعات الرئيسية للاقتصاد المنظم أن قطاعي التعدين والمالية يدفعان أعلى اﻷجور وأن القطاع الزراعي يدفع أدناها.
    Les principaux secteurs de l'intervention identifiés lors de l'appel global de 2009 pour la Somalie ont été largement sous-financés et perturbés. UN وظلت القطاعات الرئيسية للاستجابة التي حددت في النداء الموحد لعام 2009 من أجل الصومال تعاني نقصا في التمويل وتواجه احتمال التعطيل.
    Cette évolution s'est caractérisée par des taux d'emploi élevés et par un apport important de main-d'œuvre étrangère pour faire face à la demande des principaux secteurs de l'économie saint-marinaise. UN وتميز هذا الانتقال بارتفاع المعدلات العامة للعمالة وتوظيف هام للقوة العاملة الأجنبية لتلبية الطلب على اليد العاملة من القطاعات الرئيسية التي تحرك اقتصاد سان مارينو.
    Fait; le Président a établi des commissions présidentielles, composées de représentants des principaux secteurs de la société, qui sont chargées d'examiner les grandes questions intéressant le pays, comme la sécurité, la justice, l'éducation et la réforme constitutionnelle. UN أنشأ رئيس الجمهورية لجاناً رئاسية تتألف من ممثلين عن القطاعات الرئيسية في المجتمع تُعنى بمسائل وطنية رئيسية، مثل الأمن، والعدل، والتعليم، والإصلاح الدستوري
    35. On trouvera dans le tableau ci-après la répartition de la population active dans les principaux secteurs de l'économie. UN 35- كانت اليد العاملة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي على النحو التالي. قطاعات النشاط الاقتصادي
    L'éducation, l'eau et les services d'assainissement sont les trois principaux secteurs de collaboration, même si on constate d'importantes variations d'une région à l'autre. UN ويمثل التعليم والمياه والمرافق الصحية والرعاية الصحية القطاعات الرئيسية الثلاثة للتعاون، ولو أن هناك تنوعا كبيرا فيما بين المناطق.
    À cette fin, le Gouvernement nicaraguayen a constitué un Conseil national du développement durable. Cet organisme comprend des représentants des principaux secteurs de la société civile pour assurer la promotion de ce programme de développement durable d'une façon active et conformément au programme Action 21. UN وفي هذا الصدد، أنشأت حكومة نيكاراغوا المجلس الوطني للتنمية المستدامة، وهو هيئة تعددية تشترك فيها جميع القطاعات الرئيسية للمجتمع المدني من أجل التعزيز النشط لتنفيذ هذا النموذج للتنمية المستدامة، وفقا لجدول أعمال القرن 21.
    Le PNUD a continué d’appuyer le renforcement des capacités dans les principaux secteurs de l’économie palestinienne afin de stimuler le développement économique. UN ٤٤ - وواصل البرنامج اﻹنمائي من أجل تعزيز التنمية تقديم الدعم، بغرض بناء القدرات، إلى القطاعات الرئيسية من الاقتصاد الفلسطيني.
    Loin d'être des initiatives dispersées et isolées visant à détourner des fonds ou à profiter du commerce des ressources naturelles, ces réseaux sont bien ancrés dans les principaux secteurs de l'économie ivoirienne, notamment ceux du cacao, du café, du bois, du coton et de la noix de cajou. UN وهي ليست شبكات مشتتة أو جهود غير مترابطة لتحويل الأموال عن وجهتها الأصلية أو لجني الأرباح من تجارة الموارد الطبيعية، وإنما هي شبكات راسخة ضمن القطاعات الرئيسية لاقتصاد البلد، بما في ذلك الكاكاو والبن والأخشاب والقطن وجوز الكاجو.
    Par conséquent, le pays compte de nombreux diplômés au chômage et en même temps manque de travailleurs qualifiés, de techniciens et de professionnels dont les principaux secteurs de croissance économique comme l'exploitation minière et l'agriculture auraient besoin. UN ونتيجة لذلك، يوجد في البلد العديد من الخريجين العاطلين عن العمل بينما يفتقر في الوقت نفسه إلى العمال المهرة والفنيين والمهنيين الذين تحتاج إليهم القطاعات الرئيسية للنمو الاقتصادي مثل التعدين والزراعة.
    52. Un système d'autonomisation économique des femmes de grande ampleur a été mis en place pour permettre la participation effective des femmes dans les principaux secteurs de l'économie comme le secteur minier, manufacturier, le tourisme et l'agriculture. UN 52- ووضع إطار واسع لتمكين المرأة اقتصادياً يرمي إلى ضمان مشاركة المرأة بفعالية في القطاعات الرئيسية للاقتصاد، مثل التعدين والتصنيع والسياحة والزراعة.
    L'Argentine collaborait avec les principaux secteurs de la société civile aux fins d'instaurer la confiance dans la primauté du droit et les institutions démocratiques, ce qui était essentiel. UN وتعمل الأرجنتين إلى جانب قطاعات رئيسية من المجتمع المدني على بناء ركنين أساسيين هما الثقة بسيادة القانون وبالمؤسسات الديمقراطية.
    Il inclut un inventaire des risques structuré en catégories et sous-catégories, ce qui assure une catégorisation/classification cohérente des risques couvrant intégralement tous les principaux secteurs de risques. UN وتشمل قائمة بالمخاطر مصنّفة في فئات رئيسية وفرعية. ويضمن ذلك اتساق تصنيف/تبويب المخاطر وتغطية شاملة لجميع مجالاتها الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus