Ceci découle du principe de l'égalité souveraine des États. | UN | ويتبع ذلك من مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
Elle fonctionne selon le principe de l'égalité souveraine. | UN | وهي تعمل على أساس مبدأ المساواة في السيادة. |
Le veto est une institution contraire au principe de l'égalité souveraine des États. | UN | إن حق النقض أداة تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
Pour qu'un conseil de sécurité véritablement démocratique émerge, il faut que le principe de l'égalité souveraine soit pleinement établi et respecté dans cet organe. | UN | إن مجلس اﻷمن سيصبح ديمقراطيا حقا عندما يرسخ ويحترم تماما مبدأ تساوي السيادة في ذلك الجهاز. |
Une telle initiative serait contraire à la Charte des Nations Unies, qui affirme le principe de l'égalité souveraine des États et du recouvrement de quotes-parts fondées sur la capacité de paiement. | UN | وذلك مناقض لميثاق الأمم المتحدة الذي يرتكز على مبادئ المساواة في السيادة ودفع المستحقات وفقا لقدرة كل بلد على الدفع. |
Cet impératif repose sur le principe de l'égalité souveraine des États, qui sous-tend le fonctionnement de cet organe. | UN | وتلك الحتمية متجذرة في مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، الذي يقوم عليه عمل هذه الهيئة. |
La composition du Conseil de sécurité repose sur un compromis entre le principe de l'égalité souveraine des Etats et les réalités des politiques de puissance. | UN | إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة. |
L'Organisation repose sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. | UN | تقوم المنظمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء. |
Le principe de l'égalité souveraine entre les Etats est une disposition importante de la Charte. | UN | إن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول حكم هام من أحكام الميثاق. |
Notre organisation est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. | UN | إن منظمتنا تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بيــن جميــع أعضائهـا. |
L'ONU est fondée sur le principe de l'égalité souveraine des nations. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين اﻷمم. |
La Lettonie compte que l'Assemblée générale traitera cette question au cours de la présente session sur la base du principe de l'égalité souveraine. | UN | وتتوقع لاتفيا أن تعالج الجمعية العامة هذه المسالة خلال الدورة الحالية على أساس مبدأ المساواة في السيادة. |
Cette façon de faire est en contradiction avec la Charte des Nations Unies qui consacre le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | إن القيام بذلك يخالف ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة الذي أكد مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
La Charte consacre de façon explicite le principe de l'égalité souveraine de tous les États. | UN | فالميثاق ينص بشكل أساسي وصريح على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
Son caractère ouvert et démocratique lui confère légitimité et prestige en tant qu'expression ultime du principe de l'égalité souveraine des États. | UN | وقال إن طابعها الشمولي والديمقراطي هو ما يعطيها شرعيتها ومكانتها بوصفها التعبير الأمثل عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
53. Au niveau international, les relations entre les États devraient être régies par les principes du droit international, notamment le principe de l'égalité souveraine. | UN | 53 - وعلى الصعيد الدولي، لا بد من خضوع العلاقات بين الدول لمبادئ القانون الدولي، بما يشمل مبدأ المساواة في السيادة. |
Le Secrétariat doit orienter ses efforts de façon à garantir et à faciliter l'exercice par les États Membres de leurs compétences en tenant compte du principe de l'égalité souveraine des États, énoncé à l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تركز جهودها على ضمان وتيسيـر صلاحيـات الدول الأعضاء، آخذة في الحسبان مبدأ تساوي السيادة بين جميع الدول المكرس في المادة الثانية من الميثاق. |
La délégation malaisienne est fermement convaincue que le processus de réforme doit être un processus progressif fondé sur les vues collectives des États Membres, conformément au principe de l'égalité souveraine. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يعتقد اعتقادا راسخا بأن الإصلاح عملية آخذة في التطور تدريجيا وينبغي أن تستند إلى الآراء الجماعية لجميع الدول الأعضاء، بما يتماشى مع مبدأ تساوي السيادة. |
Dans ce contexte, ils ont souligné la nécessité de démocratiser l'Organisation pour qu'elle reflète mieux sa nature universelle et respecte le principe de l'égalité souveraine des États. | UN | وفي هذا السياق، نشدد على الحاجة إلى جعل اﻷمم المتحدة ديمقراطية لتعكس على نحو أفضل الطابع العالمي للمنظمة، وتحقق مبادئ المساواة في السيادة بين الدول. |
Elle est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. | UN | وتقوم السلطة على أساس المساواة في السيادة بين جميع أعضائها. |
Conformément au principe de l'égalité souveraine des Etats, la Malaisie est opposée à l'augmentation du nombre des membres permanents. | UN | وتمشيا مع مبدأ مساواة الدول في السيادة تعارض ماليزيا زيادة اﻷعضاء الدائمين. |
20. Recommandation no 33: Le paragraphe premier de l'article 2 de la Charte des Nations Unies consacre le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | 20- التوصية 33: تؤكد الفقرة 1 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة على السيادة المتساوية لكل الدول الأعضاء. |