"principe flemming" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ فليمنغ
        
    • هامش اﻷجور الصافية
        
    • لمبدأ فليمنغ
        
    Les décisions prises par la Commission sont conformes au principe Flemming et aux pratiques d’autres employeurs internationaux des secteurs public et privé. UN وتتفق القرارات التي اتخذتها اللجنة مع مبدأ فليمنغ ومع ممارسات أرباب العمل الدوليين اﻵخرين من القطاعين العام والخاص.
    Il a été noté à cet égard que les employeurs en question offraient les conditions d'emploi les plus favorables, conformément au principe Flemming. UN ولوحظ في هذا الصدد أن أرباب العمل المشار إليهم يمثلون أفضل شروط العمل السائدة كما قدمت في إطار مبدأ فليمنغ.
    En vertu du principe Flemming, les agents des services généraux bénéficient de rémunérations et autres conditions d'emploi correspondant aux conditions les plus favorables pratiquées sur place. UN يقتضي مبدأ فليمنغ أن تكون أجور موظفي الخدمات العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل.
    En vertu du principe Flemming, les agents des services généraux bénéficient de rémunérations et autres conditions d'emploi correspondant aux conditions les plus favorables pratiquées sur place. UN يقتضي مبدأ فليمنغ أن تكون أجور موظفي الخدمات العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل.
    principe Flemming UN هامش اﻷجور الصافية
    Il n’était par conséquent pas nécessaire, en vertu du principe Flemming, d’appliquer une majoration linguistique. UN ولذا فإنه طبقا لمبدأ فليمنغ لا لزوم لمعامل اللغة.
    Elles cherchaient à faire en sorte que la méthode garantisse l'application la plus efficace possible du principe Flemming. UN وسعت المنظمات إلى كفالة أن تعكس المنهجية تنفيذ مبدأ فليمنغ بأكبر قدر من الفعالية.
    En la matière, la plus grande prudence s'impose, compte tenu des incidences que le projet aurait vraisemblablement sur l'application du principe Flemming. UN وأضاف أنه ينبغي توخي الحذر عند القيام بهذا المشروع نظرا لما له من أثر محتمل على تطبيق مبدأ فليمنغ.
    Le Tribunal a donc conclu que, dans le cas de Vienne, le principe Flemming était correctement appliqué et que toutes les conditions locales pertinentes avaient été prises en considération. UN وخلصت المحكمة من ذلك أنه في حالة فيينا فقد طبق مبدأ فليمنغ بطريقة صحيحة. وقد أخذت جميع الظروف المحلية ذات الصلة في الاعتبار.
    En vertu du principe Flemming, les agents des services généraux bénéficient de rémunérations et autres conditions d'emploi correspondant aux conditions parmi les plus favorables pratiquées sur place. UN يقضي مبدأ فليمنغ بأن تكون أجور موظفي الخدمة العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل.
    En vertu du principe Flemming, les agents des services généraux bénéficient de rémunérations et autres conditions d'emploi correspondant aux conditions les plus favorables pratiquées sur place. UN يقضي مبدأ فليمنغ بأن تكون أجور موظفي الخدمة العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل.
    La Commission s’est demandé s’il y avait un conflit entre le versement d’un montant plancher et le recours à la pratique locale en application du principe Flemming. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان هناك تضارب بين دفع حد أدنى واتباع نهج الممارسات المحلية في إطار مبدأ فليمنغ.
    Le paiement de l’indemnité pour enfants à charge sur la base exclusive de la pratique locale dans le cadre d’une application du principe Flemming ne se justifiait pas. UN وليس هناك ما يبرر دفع بدل إعالة اﻷولاد على أساس الممارسات المحلية فقط من خلال تطبيق مبدأ فليمنغ تطبيقا حرفيا.
    Après tout, l’objectif du principe Flemming était d’attirer et de conserver un personnel local de qualité. UN فالهدف من مبدأ فليمنغ كان يتمثل في النهاية في اجتذاب النوعية المرغوبة من الموظفين المحليين والاحتفاظ بهم.
    Comme cette recommandation se fonde sur une application équitable du principe Flemming, il convient de l'appuyer. UN وبما أن التوصية تقوم على أساس مبدأ فليمنغ فإنه ينبغي دعمها.
    La Commission a bénéficié du concours d’un groupe de travail créé à cette fin qui a procédé à une analyse du principe Flemming, en le comparant au principe Noblemaire. UN وقال إن اللجنة استفادت من مساعدة فريق عامل أنشئ لهذا الغرض شرع في تحليل مبدأ فليمنغ بمقارنته مع مبدأ نوبلمير.
    La FICSA insiste pour que le principe Flemming soit pleinement respecté et soit appliqué comme prévu à l’origine. UN ويصر الاتحاد على احترام مبدأ فليمنغ وتنفيذه بشكل كامل على النحو الذي تم توخيه أصلا.
    Les groupes qui ont successivement procédé au réexamen de la question ont mis l'accent sur un certain nombre d'aspects du principe Flemming, à savoir : UN وأكدت أفرقة الاستعراض اللاحقة على عدد من الجوانب في مبدأ فليمنغ وذلك على النحو التالي:
    principe Flemming UN هامش اﻷجور الصافية
    Les conditions d'emploi des fonctions publiques nationales n'étant pas nécessairement compétitives, inclure ces dernières pourrait constituer une violation du principe Flemming. UN وحيث أن شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية ليست بالضرورة قادرة على التنافس، فإن إدراجها قد يشكل انتهاكا لمبدأ فليمنغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus