L'UNICEF fera tout particulièrement valoir ces principes dans le cadre de ses activités de plaidoyer et d'appui aux programmes, compte tenu de son mandat et de ses atouts. | UN | وستؤكد اليونيسيف هذه المبادئ في دعوتها ودعمها البرنامجي انسجاما مع ولايتها ومزاياها النسبية. |
La Russie applique et continuera d'appliquer ces principes dans le cadre de sa politique étrangère. | UN | إن روسيا تؤيد وستستمر في تأييد هذه المبادئ في سياستها الخارجية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | ١٤ - وفضلا عن ذلك، يتم تشجيع الدول اﻷطراف على تقديم المعلومات المناسبة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
Les institutions de Bretton Woods et les banques régionales de développement devaient participer à l’élaboration de tels principes dans le cadre de leurs mandats et de leurs avantages comparatifs respectifs. | UN | وإن على مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية أن تشترك في وضع هذه المبادئ وفقا لولايات كل منها ومزاياها المقارنة. |
L'on s'attachera à suivre ces principes dans le cadre de la composante II à la fois en s'attachant à resserrer la coordination au sein du système des Nations Unies et en s'employant, de façon générale, à améliorer la cohérence de l'aide. | UN | 44 - وسيجري العمل في إطار الدعامة الثانية على تحقيق تلك المبادئ من خلال تياري عمل مترابطين، هما التنسيق الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة واتساق المعونة الأوسع نطاقا. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
14. En outre, les États parties sont encouragés à fournir des renseignements pertinents sur le respect de ces principes dans le cadre de l'application d'articles mentionnés ailleurs dans les présentes directives. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تحث الدول الأطراف على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن تطبيق هذه المبادئ في تنفيذ المواد المدرجة في أماكن أخرى من هذه المبادئ التوجيهية. |
6. Encourage également le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir ces principes dans le cadre de la décentralisation prévue en vertu des directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et des directives sur l'accès aux services de base pour tous; | UN | 6- يشجع أيضاً برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل على بلورة هذه المبادئ في إطار اللامركزية الذى توفره المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛ |
6. Encourage également le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir ces principes dans le cadre de la décentralisation prévue en vertu des directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et des directives sur l'accès aux services de base pour tous; | UN | 6- يشجع أيضاً برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل على بلورة هذه المبادئ في إطار اللامركزية الذى توفره المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛ |
22. En juillet 2012, le Conseil des droits de l'homme a approuvé les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme. Tous les États et autres parties prenantes doivent appliquer ces principes dans le cadre des arrangements qui gouvernent leur dette extérieure, les opérations d'allègement de la dette et les réformes des politiques économiques. | UN | 22 - وفي تموز/يوليه 2012 أيَّد مجلس حقوق الإنسان المبادئ التوجيهية المتعلقة بالدين الأجنبي وحقوق الإنسان ويتعين على جميع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين تنفيذ المبادئ في سياق ترتيبات دينها الخارجي، وعمليات التخفيف من عبء الديون، وإصلاحات السياسات الاقتصادية. |
Elle a déclaré en outre que pour l’élaboration de principes applicables aux débris spatiaux, il faudrait tenir compte d’un grand nombre d’aspects des traités des Nations Unies relatifs à l’espace ainsi que des Principes relatifs à l’utilisation de sources d’énergie nucléaires dans l’espace; par conséquent, elle serait disposée à envisager l’élaboration de tels principes dans le cadre d’une convention universelle globale sur le droit de l’espace. | UN | وأعرب الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أيضا عن رأي مفاده أن صوغ مبادئ بشأن الحطام الفضائي سيستلزم النظر في جوانب عديدة لمعاهدات الأمم المتحدة الحالية بشأن الفضاء الخارجي، وكذلك المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، ولذلك سيكون ذلك الوفد على استعداد للنظر في صوغ تلك المبادئ في سياق اتفاقية شاملة عالمية لقانون الفضاء الخارجي. |
1) Le contexte dans lequel s'inscrivent ces projets de principes ainsi que l'approche qui leur est sousjacente sont exposés dans le préambule, lequel replace les projets de principes dans le cadre des dispositions pertinentes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, puis rappelle expressément le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. | UN | (1) أُوجزت في الديباجة خلفية مشاريع المبادئ هذه وكذلك النهج الذي اتُبع في التوصل إليها. فالديباجة تضع مشاريع المبادئ في سياق الأحكام ذات الصلة من أحكام إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لكنها سرعان ما تُشير تحديداً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة. |
L'ancienne HautCommissaire a fait référence aux principes dans le cadre des initiatives de sensibilisation et le HCR a accordé une aide pour leur traduction et leur publication dans certaines langues locales, mis au point des matériels de formation en collaboration avec le Conseil norvégien des réfugiés et le Comité permanent interorganisations. Elle a également coparrainé des séminaires sur les Principes en collaboration avec le Représentant. | UN | وأشار المفوض السامي إلى المبادئ في الجهود المبذولة في مجال الدعوة، ودعمت مفوضية حقوق الإنسان ترجمة المبادئ إلى اللغات المحلية ونشرها، ووضعت مواد تدريبية بالتعاون مع المجلس النرويجي للاجئين واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، واشتركت في رعاية حلقات دراسية بشأن المبادئ بالتعاون مع ممثل الأمين العام. |
Les institutions de Bretton Woods et les banques régionales de développement devaient participer à l’élaboration de tels principes dans le cadre de leurs mandats et de leurs avantages comparatifs respectifs. | UN | وإن على مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية أن تشترك في وضع هذه المبادئ وفقا لولايات كل منها ومزاياها النسبية. |
Pour régler ce problème, le Secrétaire général exhorte les États Membres à adopter les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays comme norme internationale fondamentale pour la protection de ces personnes et à prendre l'engagement de promouvoir l'adoption de ces principes dans le cadre de la législation nationale. | UN | وتصديا لهذه المشكلة، حث الأمين العام الدول الأعضاء على قبول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي باعتبارها المعيار الدولي الأساسي لحماية هؤلاء الأشخاص، والالتزام بالدعوة إلى اعتماد هذه المبادئ من خلال التشريعات الوطنية. |