"principes de la charte" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ ميثاق
        
    • مبادئ الميثاق
        
    • لمبادئ الميثاق
        
    • لمبادئ ميثاق
        
    • لميثاق
        
    • الميثاق ومبادئه
        
    • للميثاق
        
    • المبادئ الواردة في ميثاق
        
    • بمبادئ ميثاق
        
    • التام بميثاق
        
    • بمبادئ الميثاق
        
    • قانون هيلمز
        
    • أحكام ميثاق الأمم المتحدة
        
    • بمقاصد ومبادئ الميثاق
        
    • بميثاق اﻷمم
        
    Les peuples du monde doivent pousser leurs gouvernements à agir conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن تضغط شعوب العالم على حكوماتها لكي لا تحيد عن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Quelle que soit la solution, leurs droits devront être respectés, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ومهما يكن الحل، يجب احترام حقوق شعب تيمور الشرقية بما يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le nouvel ordre mondial doit, s'il veut honorer ses promesses, être édifié sur le fondement solide des principes de la Charte des Nations Unies. UN وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous demandons que ces deux institutions, qui constituent de véritables piliers pour la réalisation des principes de la Charte, soient dûment appuyées. UN ونحن نطلب الدعم لهاتين المؤسستين، اللتين تمثلان دعامتين حقيقيتين من دعامات إعمال مبادئ الميثاق.
    Les principes de la Charte ont une résonance toute particulière au regard du règlement des problèmes actuels. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    L'inaction devant de tels défis est moralement indéfendable et revient à trahir les principes de la Charte des Nations Unies. UN واﻹخفاق في مواجهة هذه التحديات لا يمكن الدفاع عنه من الناحية اﻷخلاقية، وفيه خيانة لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmons notre détermination de poursuivre jusqu'à la fin les nobles buts et principes de la Charte de notre Organisation. UN فلنجدد تصميمنا على أن نواصل حتى النهاية انتهاج المقاصد والمبادئ السامية لميثاق منظمتنا.
    Tout en réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies ainsi que leur droit souverain, les États, entre autres choses : UN ومع إعادة التأكيد على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك على الحق السيادي للدول، ستقوم الدول بجملة أمور منها:
    Ce multilatéralisme doit être fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies, sur la coopération et la démocratie. UN ولا بد أن تستند تعددية الأطراف هذه على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، تعددية أطراف تعاونية وديمقراطية.
    Le respect des principes de la Charte de notre Organisation était supposé mettre fin aux guerres de grande ampleur. UN وكان أقل ما يُفترض أن يؤدي إليه احترام مبادئ ميثاق منظمتنا هو إنهاء الحروب الكبرى.
    Etant actuellement membre du Conseil, la Nouvelle-Zélande souscrit sans réserve aux principes de la Charte, participe aux décisions du Conseil de sécurité et les applique scrupuleusement. UN ونيوزيلندا، بوصفها عضوا في المجلس اﻵن، ما برحت تؤيد تماما مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمشاركة في مقررات مجلس اﻷمن وتنفيذها بالكامل.
    En conséquence, une politique étrangère délibérée et cohérente, centrée sur les principes de la Charte des Nations Unies, commençait à prendre forme. UN ونتيجة لذلك، بدأت تتشكل سياسة خارجية واعية ومتماسكة تتسم بالتركيز على مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'élaboration des principes de la Charte des Nations Unies qui exigent des Etats qu'ils respectent les droits de l'homme a commencé avec la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إن إرساء مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تقضي بأن تحترم الدول حقوق الانسان بدأ بالاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    À cet égard, ils ont estimé que la création d'intérêts communs et la prise de mesures collectives, compatibles avec les principes de la Charte, serait le meilleur gage de la sécurité régionale. UN وفي هذا المقام، أعربوا عن اقتناعهم بأن أفضل ما يكفل اﻷمن اﻹقليمي هو تنمية المصالح المشتركة واتخاذ تدابير جماعية على نحو يتسق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général qui s'efforce de promouvoir les principes de la Charte et le renforcement des Nations Unies. UN وأود أن أثني ايضا على اﻷمين العام وعلى جهوده الرامية إلى تعزيز مبادئ الميثاق وتقوية اﻷمم المتحدة.
    Au Cachemire comme en Bosnie, les principes de la Charte, du droit international et de la moralité internationale ont été violés en toute impunité. UN وفي كشمير، كما في البوسنة، تنتهك مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاخلاقيات الدولية دون رادع أو عقاب.
    On ne peut permettre que l'ONU, même si elle a des problèmes financiers, aille mendier auprès des courtiers du pouvoir au détriment des principes de la Charte. UN إن اﻷمم المتحدة، رغم المشاكل المالية، لا يمكن أن يسمح لها بأن تكون متسولة تطلب اﻹحسان من وسطاء القوة على حساب مبادئ الميثاق.
    Nous croyons profondément dans la force immuable du droit international à l'appui des principes de la Charte. UN ونعتقد اعتقادا راسخا في السلطة المستدامة للقانون الدولي تدعيما لمبادئ الميثاق.
    Est-il possible d'imaginer un mépris plus flagrant des principes de la Charte? UN فهل يوجد احتقار لمبادئ الميثاق أكثر من هذا الاحتقار؟
    La tendance politique internationale actuelle nous redonne espoir de voir les relations entre Etats menées conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وتعطينا الاتجاهات السياسية الدولية الحالية أملا جديدا في أن تدار العلاقات بين الدول وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mme Efrat-Smilg tient à ce qu'il soit dit que son pays réaffirme sa pleine adhésion aux principes de la Charte des Nations Unies et aux principes que ses dispositions consacrent. UN وأكدت من جديد امتثال إسرائيل التام لميثاق الأمم المتحدة ولجميع أحكامه.
    On a estimé que cet alinéa devrait faire état de la nécessité de respecter la constitution de chaque organisme régional ainsi que les buts et principes de la Charte. UN واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Figure 1 : Analyse des six principes de la Charte africaine de la statistique UN الشكل 1: تحليل المبادئ الستة للميثاق الأفريقي للإحصاءات
    Les titulaires de mandats sont tenus de se conformer à un code de conduite respectant les principes de la Charte des Nations Unies. UN فالمكلفون بالولايات ملزمون بالتقيد بقواعد السلوك، واحترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous sommes certains que ces Membres défendront les principes de la Charte des Nations Unies. UN ونحن على ثقة من أن هؤلاء اﻷعضاء سيتمسكون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La deuxième appelle à ne pas aider, soutenir ou faciliter des activités terroristes, ni donner asile ou refuge aux éléments terroristes, et à maintenir des relations avec ses voisins et avec les autres pays pleinement conformes aux principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. UN وثانيــا، الكف عن مساعدة ودعم وتيسير اﻷنشطة اﻹرهابيــة، وعن توفير الملجأ والملاذ للعناصر اﻹرهابية، والتصرف في علاقات السودان مع جاراته وغيرها من الدول في إطار الالتزام التام بميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Dans cette déclaration, les Etats Membres réaffirmeraient leur adhésion aux principes de la Charte et définiraient les grandes lignes de l'action de l'Organisation pour l'avenir. UN وينبغي أن يعيد الاعلان المزمع صياغته تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ الميثاق وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.
    4. Le Gouvernement namibien considère que la loi Helms-Burton constitue une violation flagrante de la souveraineté des États et une atteinte grave aux principes de la Charte des Nations Unies, au droit international, à la liberté du commerce et de la navigation ainsi qu’aux règles du système commercial international. UN ٤ - وترى حكومة ناميبيا في قانون هيلمز - برتون انتهاكا صارخا لسيادة الدول وخرقا خطيرا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحرية التجارة والملاحة، وانتهاكا لقواعد نظام التجارة الدولية.
    Tous ces aspects nouveaux des activités de maintien de la paix appellent une discussion collective entre tous les États, compte tenu des circonstances concrètes de chaque conflit, et les principes de la Charte doivent toujours être respectés. UN وينبغي أن تناقش هذه الأبعاد الجديدة لحفظ السلام مناقشة جماعية من جانب كل الدول، مع مراعاة الظروف التي تنفرد بها كل حالة صراع، على أن توضع أحكام ميثاق الأمم المتحدة في الاعتبار دائما.
    Chaque année, nous venons réaffirmer à l'Assemblée notre foi et notre confiance dans les buts et principes de la Charte. UN إننا نأتي إلى الجمعية العامة كل سنة لكي نعيد التأكيد عل إيماننا بمقاصد ومبادئ الميثاق وثقتنا بها.
    99. Le nombre de militaires et de civils du Bangladesh contribuant à des opérations de maintien de la paix dans le monde entier témoigne de l'attachement de ce pays aux principes de la Charte et aux activités des Nations Unies en faveur de la paix. UN ٩٩ - واستطرد قائلا إن التزام بنغلاديش الحازم بميثاق اﻷمم المتحدة وبأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد انعكس في عدد أفراد هذا البلد، سواء العسكريين أو المدنيين، الذين خدموا في بعثات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus