"principes de la déclaration de paris" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ إعلان باريس
        
    • بمبادئ إعلان باريس
        
    Les accords de partenariats stratégiques pluriannuels assurent aussi au PAM une prévisibilité dont il a grand besoin pour son financement, conformément aux principes de la Déclaration de Paris. UN كما أن اتفاقات الشراكة الاستراتيجية المتعددة السنوات تعطي البرنامج إمكانية للتنبؤ بالتمويل هو بأشد الحاجة إليها، بما يتفق مع مبادئ إعلان باريس.
    L'Accord d'Accra repose sur les principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide (2005). UN وتقوم اتفاقات أكرا على مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية العون لعام 2005.
    Par conséquent, l'Allemagne continuera d'appuyer la mise en œuvre des principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. UN وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Ces documents illustrent les principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et ils sont l'entière propriété de leurs gouvernements respectifs. UN وتجسد وثائق برامج الموئل القطرية مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وتنتمي بالكامل إلى حكومة البلد المعني.
    L'aide aux problèmes des peuples autochtones relatifs aux principes de la Déclaration de Paris comporte un certain nombre de risques. UN وثمة عدد من المخاطر فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية ترتبط بمبادئ إعلان باريس.
    Dans son plan stratégique pour 2010-2013, le Bureau tient compte des principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وتدمج خطته الاستراتيجية لعام 2010-2013 مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    En même temps, nous devons assurer la responsabilité à tous les niveaux et chercher à améliorer l'efficacité de l'aide par le biais de l'harmonisation et de l'alignement, en appliquant les principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. UN وفي الوقت نفسه يجب أن نكفل المساءلة على جميع الصعد ونعمل على زيادة فعالية المساعدة من خلال الموائمة والتنسيق وتطبيق مبادئ إعلان باريس وخطة عمل أكرا.
    Accroître la transparence et promouvoir une plus grande efficacité de l'aide grâce à l'adoption des principes de la Déclaration de Paris sont des objectifs que nous avons délibérément fixés dans le cadre de la nouvelle approche du PEPFAR. UN إن زيادة الشفافية وتعزيز مزيد من فعالية المعونة من خلال اعتماد مبادئ إعلان باريس هدفان متوخيان في ذلك النهج الجديد في خطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز.
    Or, pour garantir que nos résultats demeurent vigoureux, nous veillons à ce que les principes de la Déclaration de Paris soient pleinement incorporés dans nos politiques, procédures et stratégies. UN إلا أننا، سعيا إلى استمرار قوة أدائنا، نعمل على ضمان إدراج مبادئ إعلان باريس بصورة تامة في سياساتنا وإجراءاتنا واستراتيجياتنا.
    Nous espérons que les principes de la Déclaration de Paris seront défendus au moins jusqu'à ce que nous examinions le Consensus de Monterrey à Doha l'année prochaine. UN إننا نأمل أن نرى مبادئ إعلان باريس معمولا بها إلى حين استعراضنا لتوافق آراء مونتيري في الدوحة في السنة المقبلة على الأقل.
    Même si les principes de la Déclaration de Paris sont conformes aux droits de l'homme, en pratique certains des indicateurs et des cibles pouvaient aller à l'encontre du droit au développement et affaiblir les processus démocratiques nationaux. UN وعلى الرغم من أن مبادئ إعلان باريس تتماشى مع حقوق الإنسان، فإن بعض المؤشرات والأهداف قد تعمل في الواقع ضد الحق في التنمية وقد تؤدي إلى تآكل العمليات الديمقراطية الوطنية.
    Le Mexique encourage la coopération Sud-Sud et triangulaire, cherchant à adapter les principes de la Déclaration de Paris aux caractéristiques et aux limitations des prestataires de la coopération à revenu intermédiaire, de façon à compléter et non pas à remplacer la coopération Nord-Sud. UN وترعى المكسيك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ساعية إلى تكييف مبادئ إعلان باريس لخصائص ومحدوديات البلدان ذات الدخل المتوسط التي تقدم التعاون بغية تكملة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب بدلا من الحلول محله.
    D'un autre côté, on a souligné que, si les principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra pouvaient constituer une référence très utile pour la coopération Sud-Sud, ils ne devaient pas être considérés pour autant comme une obligation dans ce type de coopération. UN ومن ناحية أخرى، شدّد البعض على أنه بينما يمكن استخدام مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا كمرجع مفيد جدا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإنه ينبغي ألا تعتبر تلك المبادئ واجبة في إطار هذا النوع من التعاون.
    Conformément aux principes de la Déclaration de Paris concernant l'amélioration de l'efficacité de l'aide, les donateurs ont continué de travailler avec le Gouvernement en vue de mieux coordonner l'aide en Haïti. UN 62 - وتماشياً مع مبادئ إعلان باريس لتحسين فعالية المعونة، واصلت الجهات المانحة العمل مع الحكومة لتعزيز تنسيق المعونة في هايتي.
    L'une des priorités en 2011 a été de conclure des accords multilatéraux et pluriannuels, conformément aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et de l'Accord d'Accra, afin d'améliorer la flexibilité et la prévisibilité du financement. UN 3 - وكان إبرام اتفاقات متعددة الأطراف ومتعددة السنوات من أولويات عام 2011، بما يتماشى مع مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة ومع اتفاق أكرا، لزيادة مرونة التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    De plus, le Groupe des Vingt (G-20) a réaffirmé son engagement à tenir les promesses de financement pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'APD, conformément aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra. UN وعلاوة على ذلك، أكدت مجموعة العشرين من جديد التزامها بالوفاء بتعهداتها بتقديم تمويل للأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة الإنمائية الرسمية تماشيا مع مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    À cette réunion a été examinée la manière dont les pays en développement et leurs partenaires de développement pouvaient veiller à la bonne conception et exécution des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans le domaine de la facilitation du commerce, en tenant compte des principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وبحث الاجتماع الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية ولشركائها في التنمية ضمان الفعالية في تصميم وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات لأغراض تيسير التجارة، وذلك مع مراعاة مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Le programme mondial met l'accent sur le rôle des pays et s'aligne étroitement sur les principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et sur la réforme des Nations Unies. UN 39 - ويركز البرنامج العالمي على الملكية الوطنية، وينسجم بشكل تام مع مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وإصلاح الأمم المتحدة.
    Soulignent que l'approche sectorielle devrait être adoptée de plus en plus largement en tant que mécanisme de financement utilisé par les donateurs au niveau des pays au fur et à mesure qu'elle se rapproche des principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et qu'elle rejoint le processus de réforme de l'ONU au niveau des pays. UN 29 - يشددون على أنه يتعين تزايد اعتماد النهوج القطاعية الشاملة باعتبارها آلية التمويل من الجهات المانحة على الصعيد القطري، مع توجهها نحو مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وتكميلها لعملية إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    ONUSIDA, organisme relativement nouveau, a reconnu l'utilité des principes de la Déclaration de Paris pour l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida. UN وفي حالة إحدى المؤسسات الجديدة نسبيا، أي برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تبين للمجموعة أن مبادئ إعلان باريس تتسم بأهمية لبناء القدرات الوطنية من أجل مكافحة هذا الوباء.
    Le consensus réalisé sur cette question constitue également une décision importante dans la mesure où il adhère strictement aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وتوافق الآراء هذا إنجاز هام أيضا حيث أنه يتقيد إلى حد كبير بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus