"principes directeurs généraux" - Traduction Français en Arabe

    • المبادئ التوجيهية العامة
        
    • مبادئ توجيهية عامة
        
    • توجيهات عامة
        
    • المتصلة بالمبادئ التوجيهية العامة
        
    • للمبادئ التوجيهية العامة
        
    Ces nouveautés ne seront évidemment pas sans conséquences pour l'élaboration des principes directeurs généraux demandés par la Commission. UN ومن المؤكد أن هذه التطورات الحديثة سيكون لها تأثير على المبادئ التوجيهية العامة المقترحة التي طلبت اللجنة وضعها.
    Il faudrait tenir compte, dans le libellé employé dans le guide, des divers principes directeurs généraux formulés sur la question, y compris ceux qui figuraient dans les résolutions adoptées par l’Assemblée générale des Nations Unies. UN وينبغي أن تراعي العبارات المستخدمة في الدليل شتى المبادئ التوجيهية العامة التي صيغت بشأن المسألة، بما في ذلك المبادئ الواردة فيما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات.
    Élaborer des principes directeurs généraux pour les missions afin de faire appliquer les observations des vérificateurs de comptes UN إعداد المبادئ التوجيهية العامة لسياسات البعثات لضمان الامتثال لملاحظات مراجعي الحسابات
    1. principes directeurs généraux pour l’instauration d’un cadre UN مبادئ توجيهية عامة بشأن اطار دستوري وتشريعي مؤات
    Dans la deuxième partie, il passe en revue les travaux antérieurs de la Commission et de la SousCommission qui intéressent la question du projet de principes directeurs généraux. UN وفي الفرع الثاني، يستعرض الأعمال السابقة للجنة واللجنة الفرعية فيما يتعلق بمسألة وضع مشروع مبادئ توجيهية عامة.
    Le Haut-Commissariat est invité à organiser des consultations d'experts pour contribuer à l'élaboration en cours du projet de principes directeurs généraux concernant notamment la dette extérieure UN طلب إلى المفوضة السامية تنظيم مشاورة على مستوى الخبراء للمساهمة في العملية الجارية بشأن صياغة مشروع توجيهات عامة متعلقة بالدين الخارجي وغيره
    Dans la même résolution, il a demandé au titulaire du mandat de continuer de solliciter des avis sur le projet de principes directeurs généraux. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى المكلف بالولاية مواصلة إجراء مشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة.
    Le rapport présente pour conclure des recommandations sur les points précités, qui pourraient être intégrées dans les principes directeurs généraux. UN ويُختَتم بتوصيات بشأن المسائل المذكورة أعلاه والتي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية العامة.
    Cette situation a des incidences, notamment sur la mise en œuvre des principes directeurs généraux. UN ولهذه الحالة تأثير، لا سيما على تنفيذ المبادئ التوجيهية العامة.
    L'existence de telles normes serait un pas important en vue de la mise en œuvre des principes directeurs généraux. UN وإنّ وجود تلك المعايير سيكون خطوة مهمة في سبيل إنفاذ المبادئ التوجيهية العامة.
    Il note avec satisfaction que le rapport présenté par l’État partie est complet et largement conforme aux principes directeurs généraux élaborés par le Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير المقدم من الدولة الطرف يعد وثيقة شاملة تتفق إلى حد كبير مع المبادئ التوجيهية العامة للجنة.
    474. Le Comité recommande d'inclure dans le prochain rapport périodique des renseignements actualisés sur la population, conformément au paragraphe 8 des principes directeurs généraux établis par le Comité. UN ٤٧٤- توصي اللجنة بأن يتضمن التقرير القادم معلومات مستوفاة عن السكان طبقا للفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية العامة للجنة.
    Il a déjà entamé des consultations qu'il compte poursuivre avec toutes les parties prenantes, au sujet des aspects de son mandat et plus précisément des principes directeurs généraux régissant notamment la dette extérieure et les droits de l'homme. UN وقد بدأ مشاوراته التي يعتزم مواصلتها مع جميع أصحاب المصلحة بخصوص جوانب ولايته ولا سيما بخصوص المبادئ التوجيهية العامة التي تنظم الدين الخارجي وحقوق الإنسان.
    Les consultations préliminaires sur les principes directeurs généraux se sont limitées à une réunion d'experts tenue en 2007 à Genève, mais la meilleure manière de les faire accepter et de les appliquer de manière effective serait de les étendre au plus large éventail possible de participants. UN وأضاف أن المشاورات التمهيدية بشأن المبادئ التوجيهية العامة اقتصرت على اجتماع للخبراء انعقد في عام 2007 في جنيف، ولكن أفضل طريقة لقبولها وتطبيقها بصورة فعالة هي جعلها تشمل أكبر عدد من المشاركين.
    Les principes directeurs déjà étudiés portent principalement sur les politiques d'ajustement structurel, mais comme celuici et la dette extérieure sont étroitement liés, il est important d'en tenir compte pour élaborer les nouveaux principes directeurs généraux sur la dette. UN وبالرغم من أن محور تلك المبادئ التوجيهية كان سياسات التكيف الهيكلي، فإن من المهم أخذها بعين الاعتبار عند وضع المبادئ التوجيهية العامة الجديدة المتعلقة بالديون، نظراً للترابط الوثيق بين الديون الخارجية والتكيف الهيكلي.
    Les principes directeurs généraux pourraient tenir compte de ces éléments et indiquer plus précisément les mesures qu'il convient de prendre pour renforcer ces caractéristiques d'un bon gouvernement dans le contexte du remboursement et de la gestion de la dette. UN ويمكن أن تُراعي المبادئ التوجيهية العامة هذه العناصر وأن تعوض بالتفصيل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لتعزيز خصائص الحكم السديد هذه في سياق سداد الديون وإدارتها.
    Les principes directeurs généraux dans le secteur de l'eau ont trait à la mise en valeur durable des ressources en eau afin de faciliter la création d'une offre équitable et suffisante d'eau de bonne qualité pour tous les usagers. UN وتتمثل المبادئ التوجيهية العامة في قطاع المياه في تشجيع تطوير موارد المياه المستدامة بهدف تيسير حصول الجميع بصورة عادلة على القدر الكافي من المياه كماً وكيفاً.
    8. Cette compilation des normes juridiques a jeté les bases d'un réexamen de la question de l'élaboration de principes directeurs généraux régissant le traitement des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 8- إن جزأي التجميع والتحليل للقواعد القانونية يوفران أساس العودة الى مسألة المبادئ التوجيهية العامة التي تنظم معاملة المشردين داخليا.
    Au printemps 1982, les organisations professionnelles ont rédigé des principes directeurs généraux concernant le harcèlement sexuel, à l'intention des établissements professionnels, sur la base de la législation en vigueur. UN وفي ربيع 2002 وضعت منظمات سوق العمل مبادئ توجيهية عامة لأماكن العمل بشأن التحرش الجنسي.
    :: Élaborer des principes directeurs généraux sur la fixation des peines, pour assurer la cohérence en ce qui concerne les sanctions infligées en pratique; UN :: وضع مبادئ توجيهية عامة لإصدار الأحكام لأجل ضمان الاتساق فيما يتعلّق بفرض الجزاءات من الناحية العملية؛
    Dès le début du jugement, le Comité note qu'il est fait référence à trois principes directeurs généraux utilisés dans l'examen des cas de viol. UN وفي بداية منطوق الحكم، تلاحظ اللجنة أن ثمة إحالة إلى ثلاثة مبادئ توجيهية عامة يُسترشد بها في استعراض قضايا الاغتصاب.
    - Le Gouvernement va revoir et renforcer les principes directeurs généraux sur les droits de l'homme à l'intention des administrateurs du secteur public, en insistant particulièrement sur les considérations de sécurité; UN - سوف تستعرض الحكومة وتعزز توجيهات عامة بشأن حقوق الإنسان لفائدة مديري القطاع العام، مع التركيز بشكل خاص على اعتبارات الأمان؛
    II. EXAMEN DES INITIATIVES PASSÉES INTÉRESSANT LE PROJET DE principes directeurs généraux 18 − 27 10 UN ثانياً- استعراض المبادرات السابقة المتصلة بالمبادئ التوجيهية العامة المقترحة 18-27 9
    Il note avec satisfaction que le rapport présenté par l'État partie est complet et qu'il répond aux principes directeurs généraux élaborés par le Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يمثل وثيقة شاملة تمتثل للمبادئ التوجيهية العامة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus