Il fallait toutefois dépasser le stade de la formulation de principes et d'objectifs communs pour passer à celui de l'élaboration de programmes d'application. | UN | إلا أنه من المهم الانتقال من مرحلة الاتفاق على المبادئ والأهداف المشتركة إلى مرحلة وضع برامج التنفيذ. |
Elle croit également qu'il faudrait insérer dans le document final de la Conférence d'examen une nouvelle série de principes et d'objectifs adaptés à l'évolution de la situation. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أيضا بأنه ينبغي أن تتضمن الوثيقة النهائية لمؤتمر الاستعراض مجموعة جديدة من المبادئ والأهداف التي جرت مواءمتها مع الظروف المتغيِّرة. |
Ces projets de principes et d'objectifs portent notamment sur le respect du principe du consentement préalable, libre et éclairé et la reconnaissance des lois et pratiques coutumières. | UN | 36 - وتضم مشاريع المبادئ والأهداف هذه مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية، والاعتراف بالقوانين والممارسات العرفية. |
L'année suivante, la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté, dans le cadre d'un ensemble qui comprenait la prorogation indéfinie du Traité et une série de principes et d'objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. | UN | وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
L'année suivante, la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté, dans le cadre d'un ensemble qui comprenait la prorogation indéfinie du Traité et une série de principes et d'objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. | UN | وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Cet instrument devrait être élaboré sur la base d'un ensemble de principes et d'objectifs convenus à l'échelon international, notamment les principes et objectifs fondamentaux inscrits dans la Charte des Nations Unies et les autres instruments juridiquement contraignants visant à réglementer le commerce des armes à l'échelle mondiale ou régionale. | UN | 7 - ينبغي أن يوضع الصك استنادا إلى مجموعة مشتركة من المبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا، من بينها المبادئ والأهداف الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك القانونية ذات الصلة الملزمة عالميا وإقليميا الرامية إلى تنظيم الاتجار بالأسلحة. |
Les sessions plus récentes du Comité intergouvernemental ont examiné des projets de principes et d'objectifs qui pourraient influencer des instruments concernant les savoirs et les expressions culturelles traditionnels. | UN | 5 - وتم في جلسات عقدتها اللجنة الحكومية الدولية في الآونة القريبة بحث مشاريع المبادئ والأهداف() التي يمكن أن تشكل طبيعة النصوص المحددة المتعلقة بالمعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية. |
Les récentes sessions du Comité intergouvernemental ont été l'occasion d'examiner des projets de principes et d'objectifs qui pourraient donner forme à des instruments concernant spécifiquement les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles. | UN | 35 - ونظرت اللجنة الحكومية الدولية، خلال آخر دورات عقدتها، في مشاريع المبادئ والأهداف() التي يمكن أن تحدد ماهية الصكوك الفريدة المتعلقة بالمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية. |
Les récentes sessions du Comité intergouvernemental ont été l'occasion d'examiner des projets de principes et d'objectifs qui pourraient donner forme à des instruments concernant spécifiquement les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles. | UN | 4 - وقد نظرت اللجنة الحكومية الدولية في دوراتها الأخيرة مشاريع المبادئ والأهداف() التي يمكنها أن تشكل صكوكا ذات طابع خاص بشأن المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية. |
Le document final de la Conférence (document de Nairobi), entériné par la suite par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/222 du 21 décembre 2009, définit une série de principes et d'objectifs généraux clairs pour la coopération Sud-Sud, ainsi que les questions prioritaires et les domaines nécessitant un appui de la part de la communauté internationale et notamment des entités du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وتقدم " وثيقة نيروبي الختامية " الصادرة عن المؤتمر، والتي أيدتها الجمعية العامة لاحقا في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 في قرارها 64/222، مجموعة واضحة من المبادئ والأهداف العامة للتعاون بين بلدان الجنوب، بالإضافة إلى القضايا والمجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى دعم من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما هيئات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |